Polska pisarka i tłumaczka, okazjonalnie także ilustratorka. Skazana na sukces literacki córka Małgorzaty Musierowicz i siostrzenica Stanisława Barańczaka. Laureatka wielu nagród i wyróżnień, której debiut doczekał się wpisu na listę Białych Kruków Internationale Jugendbibliothek w Monachium. Emilia Kiereś książki pisze od ponad dekady, a przekłada jeszcze dłużej i ma w swoim dorobku ponad 40 wysoko cenionych tłumaczeń. Niektóre ze swoich tytułów zilustrowała, idąc w ślady sławnej mamy, samodzielnie. Najnowsze powieści przeznaczona dla młodego czytelnika, której autorką jest Emilia Kiereś, Lapis oraz Cynowy rycerzyk do księgarń trafiły w 2021 r. i 2022 r.
Pisarka przyszła na świat w Poznaniu w 1981 r. Jak podkreśla w wywiadach, dzieciństwo upłynęło jej dość idyllicznie wśród książek, stanowiących dominujący wystrój rodzinnego mieszkania, i pod okiem wyrozumiałych rodziców, którzy z racji wykonywania wolnych zawodów i pracy w domu niemal zawsze mieli dla córki czas. Atmosfera w domu wybitnie sprzyjała rozwojowi szeroko rozumianych humanistycznych zainteresowań, które prędzej czy później musiały zaowocować związkami z literaturą.
Początkowo po maturze pisarka planowała studia na historii sztuki, jednak Emilia Kiereś książki kochała tak bardzo, że ostatecznie, dość spontanicznie, wybór padł na polonistykę. Jak podkreśla dziś w wywiadach autorka, swojej decyzji nigdy nie żałowała i bez wahania podjęłaby ją ponownie. Po ukończeniu, podobnie jak jej znany wujek, Wydziału Filologii Polskiej UAM w Poznaniu nie od razu jednak podjęła pierwsze literackie próby. Wręcz przeciwnie, najpierw kilka lat spędziła w swoistym literackim terminie – redagowała, a później tłumaczyła Emilia Kiereś książki napisane przez innych. Praca ta pomogła jej zgłębić tajniki pisarskiego rzemiosła i zdobyć niezbędny warsztat. Szybko jej praca translatorska znalazła uznanie i zyskała niemałą renomę. Do czołowych osiągnięć pisarki na tym polu, zaliczyć należy tomik pt. Była raz starsza pani (There Was an Old Lady), poetycki przekład, który trafił na Listę Skarbów Książki Dziecięcej oraz na IBBY Honour List 2022. Sukcesy w tłumaczeniach musiały oczywiście wywołać w branży kontekst rodzinny oraz osobę wuja pisarki, zmarłego w 2015 r. Stanisława Barańczaka, cenionego poety i doskonałego tłumacza oraz teoretyka przekładu. Mistrzostwo osiągnął on w tłumaczeniach poezji angielskiej i amerykańskiej, był twórcą wybitnego, przełomowego wręcz, przekładu twórczości Szekspira. Od tych porównań Emilia Kiereś stara się jednak odżegnywać, podkreślając zupełnie odmienny charakter swojej pracy translatorskiej.
W 2010 r. wydała Emilia Kiereś Srebrny dzwoneczek, swoją debiutancką książkę. Ta ciepła, wakacyjna historia małej Marysi, która już we wrześniu po raz pierwszy przekroczy szkolne progi, przyniosła początkującej autorce sympatie i uznanie zarówno dzieci, jak i krytyki. Książka znalazła się na liście Białych Kruków, a także zapoczątkowała bardzo udany cykl powieściowy, w którym można przeczytać o dalszych przygodach dziewczynki i jej przyjaciół. Wchodzące w jego skład tytuły – Złota gwiazdka i Miedziany listek – ukazały się jednak dopiero w 2018 i 2019 r., a najnowszy tom, który zatytułowała Emilia Kiereś Cynowy żołnierzyk, premierę miał wiosna 2022 r. W 2011 r. do księgarń trafił Brat, piękna literacka baśń, która przyniosła pisarce wyróżnienie jury 19. Ogólnopolskiej Nagrody Literackiej im. Kornela Makuszyńskiego.
Ta jedna z pierwszych fabuł autorki, zwracała uwagę na jej niezwykły talent do opowiadania pełnych magii historii objaśniających najmłodszym otaczający ich świat, zawierających ważne przesłanie, lecz pozbawionych nachalnej dydaktyki. W tym kontekście warto też wspomnieć o osadzonej w rycerskich realiach świetnej narracji drogi poświęconej dojrzewaniu pt. Rzeka oraz pełnej tajemnic Przepowiedni. Do tej samej kategorii zalicza się jeden z najnowszych tytułów Emilii Kiereś, Lapis, piękna historii odwiecznej walki dobra ze złem, podkreślająca siłę prawdy zawsze triumfującej nad kłamstwem.
Nie ma nic dziwnego w tym, że w końcu doszło do literackiej współpracy między Emilią Kiereś, a jej znaną mamą. Równie naturalny jest fakt, że osią tej współpracy stała się Jeżycjada, kultowy i wciąż szalenie popularny (tworzony przez kilka dekad) cykl powieściowy dla młodzieży Małgorzaty Musierowicz. Matka i córka opracowały dwa tom swoistego kompendium wiedzy o serii i jej bohaterach, pierwszy z nich pt. Na Jowisza! Uzupełniam Jeżycjadę ukazał się w 2020 r., a drugi: Na Jowisza! 2 – Nadal uzupełniam Jeżycjadę, do księgarń trafił rok później.