Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
Mahabharata jest niezwykłym dziełem literackim. Ponad 100 000 wersetów czyni z niej jeden z największych eposów świata – jest ośmiokrotnie dłuższa niż Iliada i Odyseja razem wzięte. Według współczesnych badaczy, Mahabharata powstała na przestrzeni kilku stuleci, między IV w. p.n.e a IV w. n.e. i miała wielu autorów. Według samej Mahabharaty oraz zgodnie z tradycją, została spisana przez wielkiego wieszcza Wjasadewę około 5000 lat temu, bezpośrednio po wydarzeniach, które składają się na jej akcję. Epos ten uważany jest za jeden z dwóch fundamentalnych tekstów (obok Ramajany), na których opiera się kultura, tradycja i religia Indii, a jej poszczególne epizody wielokrotnie znajdowały swoje przedstawienie w rzeźbie, malarstwie, tańcu czy teatrze.
Mahabharata zawiera w sobie wszystko to, co tak fascynuje ludzi zachodu w kulturze Indii: duchowość, mistycyzm, świat bogów , demonów i joginów, wierzenia, miłość, erotyka, opisy bitew.
Historia Mahabharaty została opisana na kanwie konfliktu dwóch gałęzi rodu Bharatów. Przedmiotem sporu jest tron Hasztinapury- stolicy Bharata-Warszy (tradycyjna nazwa Indii). Poprzez intrygi Kaurawowie skazali swoich kuzynów na wygnanie i bezprawnie sprawowali władzę w królestwie. Kulminacją historii jest wielka bitwa pod Kurukszetrą, w trakcie której giną Kaurawowie oraz prawie wszyscy biorący w niej udział żołnierze. Przed samą bitwą doszło do wypowiedzenia Bhagavat-gity (Pieśń Pana), której 700 wersetów, będących częścią Mahabharaty stanowi dla Hindusów najważniejszy i najświętszy tekst. W niej to Kryszna, który jest uznawany za samego Boga Wisznu, instruuje swojego przyjaciela Ardżunę (jeden z Pandawów) o naturze świata, prawie karmy, zasadach reinkarnacji oraz różnych systemach Jogi. Sama Bhagavat-gita doczekała się ponad 100 różnych tłumaczeń na język angielski oraz kilku na język polski.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 1405
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Tytuł wydania angielskiego
Mahabharata
The Greatest Spiritual Epic of All Time
Przekład z języka angielskiego
Iwona Szuwalska
Redakcja i korekta
Jolanta Kardela
Projekt okładki i rysunki
Krystyna Szczepaniak
Skład i łamanie
Alicja M. Lewińska
© Copyright by Torchlight Publishing, Inc.
© Copyright for Polish edition by PURANA
Wydanie trzecie, Wrocław 2014
ISBN 978-83-66200-23-4
Wydawnictwo PURANA
ul. Agrestowa 11
55-330 Lutynia
tel.: 71/3592701, 603 402 482
e-mail: [email protected]
www.purana.com.pl
Dedykacja
Dla Jego Boskiej Miłości
A.C. Bhaktiwedanty Swamiego Prabhupada,
mojego wiecznego przewodnika i natchnienia,
oraz zawsze żywego przykładu
wzniosłego przekazu Mahabharaty.
Podziękowania
Do wydania tej książki znacząco przyczyniły się następujące osoby:
Greg Stein, Kaishori Devi Dasi, Chris Glenn,
Roy Richard, Yamaraja das,
Ron Marinelli oraz Ananta Shakti.
Na szczególne podziękowania zasługuje
Advaita Chandra das (Alister Taylor) – mój przyjaciel i wydawca,
który poświęcił wiele godzin ciężkiej pracy,
by doszło do opublikowania tej książki.
Chciałbym również podziękować swojej dobrej żonie,
która od początku mojej pracy dostarczała
mi nieocenionego wsparcia i inspiracji.
Od wydawcy
Mahabharata jest niezwykłym dziełem literackim. Nie tylko dlatego, że pierwotnie była zapisana w sanskrycie kilka tysięcy lat temu, choć to też warte jest odnotowania. Ponad 100 000 wersetów czyni z niej największy epos świata, ośmiokrotnie dłuższy niż Iliada i Odyseja razem wzięte. Mahabharata zawiera wszystko, co tak fascynuje ludzi Zachodu w kulturze Indii: duchowość, mistycyzm, świat bogów i demonów, jogini, wierzenia, miłość, erotyka, opisy bitew. Tematyka ta została przedstawiona na tle konfliktu dwóch gałęzi rodu Bharatów.
Mahabharata jest nie tylko niezwykłym opisem starożytnej historii, kultury i cywilizacji, jak Iliadai Odyseja, lecz jest ona nadal częścią żywej tradycji hinduistycznej, która do dziś zachowała się nie tylko w Indiach, ale na całym świecie.
Duża objętość Mahabharaty sprawia, iż niezwykle rzadko publikuje się jej pełne tłumaczenie. W 1911 r. nakładem Księgarni Feliksa Westa ukazało się polskie wydanie Mahabharaty w opracowaniu Antoniego Langego. Edycja ta zawiera niewiele przekładów dosłownych pisanych wierszem lub prozą i streszczeń. Do tej pory było to jedyne wydanie Mahabharaty.
Przekłady na inne języki zwykle podają jej treść w formie zbeletryzowanej. I w takiej właśnie formie przedstawiamy Czytelnikom to ponadczasowe dzieło, które należy do dziedzictwa kulturowego świata.
Wydawca
Wstęp
Spodziewam się, że większość osób, które będą czytać ten wstęp, po raz pierwszy spotyka się z tekstem Mahabharaty. Ci, którzy już ją znają, nie potrzebują żadnego wprowadzenia. Z pewnością będą woleli natychmiast przystąpić do czytania tej kojącej serce i umysł historii. Jeśli jest to Wasze pierwsze spotkanie z tym dziełem, pozwólcie, że zaproszę Was do czytania może nieco utartą formułką: „Witam w świecie Mahabharaty”.
Witam w świecie bohaterów i bogów, prawych królów rządzących ziemią, gdzie życie postrzega się jako jedynie krok na drodze wiodącej do świata wiecznego szczęścia. Oto historia, która Was oczaruje, a jednocześnie dostarczy wiedzy z różnych dziedzin życia. Pięć tysięcy lat temu po raz pierwszy spisał ją w języku sanskryckim Wjasadewa – mistyk żyjący w Himalajach. Jej głównym wątkiem jest historia życia pięciu potężnych królów – Pandawów. Przeplatają się z nim inne opowieści o mędrcach, królewskich wojownikach i wielu innych barwnych osobistościach. Jedną z nich jest Kryszna, wcielenie Boga, bardzo ważna postać w tej książce. To właśnie z jego powodu Mahabharata ma charakter religijny. Zawiera Bhagawad-gitę, którą wygłosił Kryszna i która stała się źródłem duchowych wskazówek, nadal czytanych codziennie przez miliony ludzi (tak jak i Mahabharata).
Moja książka nie jest pracą akademicką ani nie zawiera wszystkich szczegółów. Ma ona raczej formę powieści, mającej pomóc Czytelnikom zapoznać się z akcją i doświadczyć wzniosłego nastroju starożytnych czasów. Zauważyłem, że nawet Czytelnicy, którzy bardzo pragną zapoznać się z Mahabharatą, nie są w stanie przebrnąć przez obszerne tomy dostępnych naukowych przekładów. Dlatego starałem się, by moje opracowanie było jak najbardziej przystępne dla każdego, a jednocześnie zawierało wszystkie ważne szczegóły historii. Uważam, że moja książka jest jednym z najbardziej autentycznych przekazów, ponieważ zawsze pozostawałem wierny dostępnym mi tłumaczeniom.
Na końcu umieściłem krótkie wyjaśnienia, biografie oraz słowniczek głównych bohaterów. Mogę tylko dodać, że Mahabharata ujęła mnie swym wzniosłym przekazem i sprawiła, że moje życie stało się bogatsze i pełniejsze. Mam nadzieję, że Wam też dostarczy wiele przyjemności.
Dharme czarthe cza kame cza
Moksze cza bharatharszabha
Jad ihasti tad anjastra
Jan nehasti na tat kwaczit
„Wszystko, czego można nauczyć się z tej powieści na temat dharmy, arthy, kamy i mokszy (etyki, rozwoju ekonomicznego, przyjemności zmysłowych i wyzwolenia), można dowiedzieć się z innych źródeł, lecz to, czego nie można w niej znaleźć, nie jest nigdzie dostępne”. (Mahabharata, Adi parva 56.33)
Krishna Dharma
wrzesień 1998