Troilus i Kresyda - William Shakespeare - ebook

Troilus i Kresyda ebook

William Shakespeare

0,0

Opis

Jedna z najrzadziej granych tragedii Szekspira, sztuka, której akcja rozgrywa się podczas wojny trojańskiej. Trwające siedem lat walki nie doprowadziły do rozstrzygnięcia. Wśród obu stron narastają kłótnie i zniechęcenie. Młody, zapalczywy książę trojański Troilus utracił zapał do walki z innego powodu. Jego myśli nieustannie zaprząta piękna Kresyda, córka trojańskiego kapłana, który przeszedł na stronę Greków. Pandarus, wuj Kresydy, zwraca jej uwagę na Troilusa i zachwala jego zalety. Pod jego opieką młodzi wdają się w namiętny romans. Niestety, ojciec Kresydy podejmuje decyzję, że w ramach wymiany jeńców jego córka ma trafić do obozu Greków. Czy miłość Kresydy przetrwa rozstanie?

Książkę polecają Wolne Lektury — najpopularniejsza biblioteka on-line.

William Shakespeare
Troilus i Kresyda
tłum. Leon Ulrich
Epoka: Renesans Rodzaj: Dramat Gatunek: Tragedia

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
czytnikach Kindle™
(dla wybranych pakietów)
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 141

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.

Popularność




William Shakespeare

Troilus i Kresyda

tłum. Leon Ulrich

Ta lektura, podobnie jak tysiące innych, jest dostępna on-line na stronie wolnelektury.pl.

Utwór opracowany został w ramach projektu Wolne Lektury przez fundację Nowoczesna Polska.

ISBN-978-83-288-5688-2

Troilus i Kresyda

OSOBY:
Priam — król trojańskiHektor — syn PriamaTroilus — syn PriamaParys — syn PriamaDeifobus — syn PriamaHelenus — syn PriamaEneasz — wódz trojańskiAntenor — wódz trojańskiKalchas — kapłan trojański, stronnik GrekówPandarus — stryj KresydyMargarelon — naturalny syn PriamaAgamemnon — naczelnik GrekówMenelaus — brat jegoAchilles — dowódca GrekówAjaks — dowódca GrekówUlisses — dowódca GrekówNestor — dowódca GrekówDiomedes — dowódca GrekówPatroklus — dowódca GrekówTersytes — Grek niekształtny i nieokrzesanyAleksander — sługa KresydySłudzy Troilusa, Diomedesa, ParysaHelena — żona MenelausaAndromacha — żona HektoraKasandra — córka Priama, wieszczbiarkaKresyda — córka KalchasaTrojańscy i greccy żołnierze, służba.
Scena w Troi i w obozie greckim pod murami miasta.
Książka, którą czytasz, pochodzi z Wolnych Lektur. Naszą misją jest wspieranie dzieciaków w dostępie do lektur szkolnych oraz zachęcanie ich do czytania. Miło Cię poznać!

PROLOG

w zbroi
Scena jest w Troi. Greckich wysp książęta, 
Których krew dumną rozpaliła zemsta, 
Do Aten swoje wyprawili nawy1
Ładowne wojskiem i morderczą bronią. 
Sześćdziesiąt dziewięć głów koronowanych 
Z ateńskich brzegów do Troi ruszyło, 
Ślubując miastu ostatnią zagładę, 
Gdzie Parys trzyma w objęciach Helenę, 
Porwaną żonę króla Menelaja; 
Taki był powód tej zażartej wojny. 
Już są w Tenedos2; już ciężkie ich nawy 
Na brzeg rzuciły wojenny ładunek. 
Świeża, nietknięta jeszcze grecka armia 
Na polach Troi rozbija namioty, 
Kiedy Priama miasto sześciobramne — 
Dardan, Tymbria, Ilias i Chetas, 
Antenorides, a szósta Trojańska — 
W olbrzymich klamrach, olbrzymią zasuwą 
Trojańskich synów w swych murach zamyka. 
Oczekiwanie, łechcąc krzepkie duchy 
Jednych i drugich, Trojanów i Greków 
Na niebezpieczną wyprowadza walkę. 
I ja, choć Prolog, występuję zbrojny, 
Nie, żebym zbytnią pokładać miał ufność 
W poety piórze albo grze aktorów, 
Lecz by wystąpić zgodnie z treścią dzieła, 
By was uprzedzić, łaskawi widzowie, 
Że sztuka nasza przeskakuje wojny 
Cały początek i w środku zaczyna, 
Zbierając wszystko, co w tym krwawym sporze 
Poeta w sztuce jednej streścić może. 
Chwalcie lub gańcie wedle waszej woli: 
Złe albo dobre to wojny jest kolej. 
Podoba Ci się to, co robimy? Jesteśmy organizacją pożytku publicznego. Wesprzyj Wolne Lektury drobną wpłatą: wolnelektury.pl/towarzystwo/

AKT PIERWSZY

SCENA PIERWSZA

Troja. Przed pałacem Priama.
Wchodzą Troilus w zbroi i Pandarus.

TROILUS

Gdzie jest mój giermek? Pragnę się rozbroić. 
Po co mi walczyć za murami Troi, 
Gdym w mieście samym krwawą znalazł bitwę? 
Niech ten, co panem swojego jest serca, 
Do boju leci. Troil stracił swoje. 

PANDARUS

Czy się te skargi nigdy nie zakończą?

TROILUS

Silni są Grecy, ich siła ćwiczona, 
Z nauką dzielni, z dzielnością wytrwali, 
Kiedym ja słabszy jest od łez niewieścich, 
Od snu lękliwszy, od prostoty głupszy, 
Nie waleczniejszy od dziewic w ciemności, 
A nie ćwiczeńszy od słabych niemowląt. 

PANDARUS

No, już ci się dosyć o tej sprawie nagadałem i nie chcę się mieszać do niej na przyszłość. Kto chce jeść bułkę z pszenicy, musi wprzód czekać na mlewo3.

TROILUS

Czy nie czekałem?

PANDARUS

Na mlewo; lecz czekać jeszcze musisz na pytlowanie4.

TROILUS

Czy nie czekałem?

PANDARUS

Jeśli czekałeś na pytlowanie, to musisz czekać i na zakis5.

TROILUS

Ciągle czekałem.

PANDARUS

Na zakis; ale to nie koniec; idzie potem zagniecenie, ulepienie bułki, rozgrzanie pieca i upieczenie. A w dodatku trzeba ci także czekać na ostygnienie, jeżeli nie chcesz sobie gęby poparzyć.

TROILUS

Cierpliwość sama, chociaż jest boginią, 
Z mniejszym ode mnie boleść znosi męstwem. 
Kiedy zasiadam przy stole Priama, 
A na myśl piękna przyjdzie mi Kresyda... 
Co? Przyjdzie? Zdrajco, kiedyż z niej wybiega? 

PANDARUS

A wczoraj w wieczór wydawała mi się piękniejsza niż kiedykolwiek, niż jakakolwiek inna kobieta.

TROILUS

Chciałem powiedzieć, że gdy moje serce 
Od westchnień prawie na dwoje się pęka, 
By przed Hektorem, skryć przed ojcem żałość, 
Jak słońce burzę promieniem złocące, 
W marszczkach6 uśmiechu westchnienia grzebałem; 
W radości pozór owite cierpienia 
Są jak śmiech, który los na łzy przemienia.  

PANDARUS

Gdyby jej włosy nie były trochę ciemniejsze od włosów Heleny, choć mniejsza o to, nie byłoby porównania między tymi dwiema kobietami. Ale że to moja krewna, nie chciałbym, jak to powiadają, trąbić jej pochwał. Chciałbym tylko, żeby kto mógł, tak jak ja wczoraj, przysłuchać się jej rozmowie. Nie mam zamiaru uwłaczać dowcipowi7 twojej siostry Kasandry, ale...

TROILUS

Pandarze, słuchaj! Słuchaj mnie, Pandarze! 
Kiedy ci mówię, że tam zatopione 
Moje nadzieje, nie licz w odpowiedzi, 
Na ile sążni8 głęboko zapadły. 
Gdy mówię: „Miłość jej mąci mi rozum”, 
Ty w odpowiedzi dodajesz: „Jak piękna!”, 
Potem do żywej serca mego rany 
Przykładasz włos jej, oczy, lica, mowę, 
Słowami rękę poruszasz jej, rękę, 
Przy której wszelka białość atramentem, 
Zapisującym własną swoją hańbę, 
Przy której tknięciu szorstki puch łabędzi, 
Jak dłoń oracza twarde każde czucie. 
Ty mi to mówisz, mówisz tylko prawdę, 
Gdy mówię, że ją z całej duszy kocham; 
Ale tak mówiąc, miast9 kropli balsamu, 
Do ran miłości w sercu zakrwawionym 
Nóż jeszcze wciskasz, co te rany zadał. 

PANDARUS

Mówię tylko prawdę.

TROILUS

I to niecałą.

PANDARUS

Wierzaj mi, nie chcę się do tej sprawy mieszać. Niech sobie będzie, jak jest: jeśli piękna, tym lepiej dla niej; jeśli niepiękna, ma na to lekarstwo we własnych rękach.

TROILUS

Dobry Pandarze, co mówisz, dobry Pandarze?

PANDARUS

Na zapłatę wszystkich moich zachodów dostałem tylko kłopot. Źle sądzony przez nią, źle sądzony przez ciebie, biegałem od jednego do drugiej, lecz liche dzięki za fatygę.

TROILUS

Jak to? Gniewasz się, Pandarze, gniewasz się na mnie?

PANDARUS

Dlatego że to moja krewna, to nie jest tak piękna jak Helena; a gdyby nie była moją krewną, to byłaby tak piękna w piątek jak Helena w niedzielę. Ale czy ja dbam o to? Niech sobie będzie czarna jak Murzynka10, wszystko mi to jedno.

TROILUS

Alboż mówię, że nie jest piękna?

PANDARUS

Mów albo nie mów, nie troszczę się o to. Głupia, że za ojcem nie poszła11. Niech sobie idzie do Greków; dam jej tę radę przy pierwszym widzeniu. Co do mnie, nie chcę się więcej do sprawy tej mieszać, nie myślę się nią zajmować.

TROILUS

Pandarze...

PANDARUS

Nie ja.

TROILUS

Słodki Pandarze...

PANDARUS

Proszę cię, nie mów do mnie więcej! Zostawię wszystko, jak znalazłem, i na tym koniec.

Wychodzi. Alarm.

TROILUS

Zmilknijcie, krzyki! Zmilknij, dzika wrzawo! 
Głupcy stron obu! Jakżeby Helena 
Piękna nie była, kiedy ją codziennie 
Tak krwią najczystszą waszą malujecie. 
Lecz ja nie mogę w sprawie takiej walczyć: 
Dla mego miecza za lichy to przedmiot. 
Lecz Pandar — bogi, jakże mnie dręczycie! 
Pandar mnie tylko do niej zbliżyć może, 
A tak mi trudno pomoc jego zyskać 
Jak prośbą czystość jej upartą zwalczyć. 
Przez pamięć Dafny12 powiedz mi, Apollo13, 
Czym jest Kresyda, czym ja, czym Pandarus? 
Łożem jej Indie; tam drzemie ta perła; 
Pomiędzy Troją naszą a jej ziemią 
Toczą się fale burzliwego morza. 
Ja kupcem jestem, Pandarus okrętem, 
Moje niepewne niosącym nadzieje. 
Alarm. Wchodzi Eneasz.

ENEASZ

Troilu, czemu nie na placu boju? 

TROILUS

Bom tu jest. Dobra niewieścia odpowiedź, 
Gdy rzecz niewieścia stać w dali od bitwy. 
Jakie nam z pola przynosisz nowiny? 

ENEASZ

Parys powrócił ranny. 

TROILUS

A przez kogo? 

ENEASZ

Przez Menelaja. 

TROILUS

Niechże mu krew płynie! 
Nie dziw, że ranny, z takim walcząc wrogiem: 
Parysa przebił Menelaj swym rogiem. 
Alarm.

ENEASZ

Co tam za tańce! 

TROILUS

Ja bym tu miał lepszy, 
Gdybym potrafił „chcę” na „mogę” zmienić. 
Ale czy wracasz do tańca na polu? 

ENEASZ

Bez żadnej zwłoki. 

TROILUS

To pójdziemy razem. 
Wychodzą.

SCENA DRUGA

Troja. Ulica.
Wchodzą Kresyda i Aleksander.

KRESYDA

Kto nas wyminął?  

ALEKSANDER

Hekuba14 z Heleną. 

KRESYDA

Gdzie tak śpieszyły? 

ALEKSANDER

Do wschodniej szły bramy, 
Która nad całą panuje doliną, 
Przyjrzeć się bitwie. Hektora cierpliwość, 
Silna jak cnota, zachwiała się dzisiaj: 
Uderzył giermka, zgromił Andromachę, 
I jakby w wojnie gospodarka była, 
Przed świtem jeszcze lekką przywdział zbroję, 
Na pole wybiegł, a tam każdy kwiatek, 
Jak prorok jaki, płakał w przewidzeniu 
Skutków wściekłości jego. 

KRESYDA

Skąd ta zmiana? 

ALEKSANDER

Taka wieść biega: Jest między Grekami 
Mąż krwi trojańskiej, Hektora synowiec15, 
Zowią go Ajaks16. 

KRESYDA

Dobrze, i cóż dalej? 

ALEKSANDER

Mówią, że mąż ten dzielny w swojej sile 
Sam jeden stoi. 

KRESYDA

Jak każdy inny, co niepijany i niechory, a ma nogi.

ALEKSANDER

Mąż ten, pani, niejedno okradł zwierzę z właściwych mu przymiotów. Jest jak lew waleczny, nieokrzesany jak niedźwiedź, jak słoń powolny; mąż, w którym natura tak pomieszała humory17, że jego odwaga zarywa szaleństwa, a jego szaleństwo zaprawne mądrością. Nie ma ludzkiej cnoty, której by nie miał poszlaki, ani ludzkiej wady, której by nie nosił na sobie plamki; to melancholiczny bez przyczyny, to mimo woli wesoły; ma spryt do wszystkiego, ale wszystko tak robi niesprytnie, że czysty z niego podagryczny18 Briareusz19: rąk co niemiara, a żadnego z nich użytku, albo krótkowidzący Argus20: ócz21 bez liku, a ślepy.

KRESYDA

Ale jakże ten człowiek, który we mnie uśmiech tylko budzi, mógł rozgniewać Hektora?

ALEKSANDER

Powiadają, że wczoraj zwiódł bój z Hektorem i powalił go na ziemię. Upokorzenie i wstyd odtąd ani jeść, ani spać Hektorowi nie pozwoliły.

Wchodzi Pandarus.

KRESYDA

Kto się tu zbliża?

ALEKSANDER

Stryj twój, pani, Pandarus.

KRESYDA

Hektor, mąż to waleczny.

ALEKSANDER

Ile nim być można na tej ziemi.

PANDARUS

O czym tu mowa? O czym tu mowa?

KRESYDA

Dzień dobry, stryju.

PANDARUS

Dzień dobry, Kresydo; o czymże to rozmawiacie? Dzień dobry, Aleksandrze. Jakże zdrowie, synowico? Kiedy byłaś w Ilium22?

KRESYDA

Dziś rano, stryju.

PANDARUS

O czymże rozmawialiście, gdy nadszedłem? Czy Hektor był zbrojny i już wybiegł, nim przyszłaś do Ilium? Helena jeszcze nie wstała, czy nieprawda?

KRESYDA

Hektor już wyszedł, a Helena jeszcze nie wstała.

PANDARUS

Tak myślałem. Hektor nie zaspał dzisiaj.

KRESYDA

O tym właśnie mówiliśmy i o jego gniewie.

PANDARUS

Czy był w gniewie?

KRESYDA

Przynajmniej jak on powiada.

PANDARUS

Prawda, był w gniewie, wiem nawet dlaczego. Będzie on tam kosił wokoło siebie, mogę im to przepowiedzieć, a jest tam i Troilus, który nie bardzo daleko z tyłu za nim zostanie; niech się strzegą Troila, i to im mogę zalecić.

KRESYDA

Co, czy i on także w gniewie?

PANDARUS

Kto? Troilus? Troilus z nich dwóch waleczniejszy.

KRESYDA

O Jowiszu23! Nie ma porównania.

PANDARUS

Co? Nie ma porównania pomiędzy Troilem a Hektorem? Czy możesz poznać człowieka na pierwszy rzut oka?

KRESYDA

Bardzo łatwo, jeśli go widziałam wprzódy24 i znałam.

PANDARUS

Więc dobrze, ja powiadam, że Troilus jest Troilus.

KRESYDA

Mówisz to samo, co i ja mówię, bo i ja jestem pewna, że to nie Hektor.

PANDARUS

Jak Hektor nie jest Troilem pod pewnym względem.

KRESYDA

Żeby każdemu oddać sprawiedliwość, każdy jest samym sobą.

PANDARUS

Samym sobą? Ach, biedny Troilus! Dałby Bóg, żeby był samym sobą!

KRESYDA

Jest nim.

PANDARUS

Żeby nim został, poszedłbym boso do Indii.

KRESYDA

Nie jest przecie Hektorem.

PANDARUS

Samym sobą? Nie jest on samym sobą. Chciałbym, żeby był samym sobą! Ale cóż robić, bogowie są nad nami; czas naprawi albo zdławi. Więc dobrze — Troilus — dobrze, dobrze — chciałbym, żeby moje serce w jej było piersiach! Nie, Hektor nie lepszy od Troila.

KRESYDA

Przebacz!

PANDARUS

Starszy, to prawda.

KRESYDA

Przebacz, przebacz!

PANDARUS

Drugi jeszcze lat tych nie doszedł; ale zaśpiewasz mi inną o nim piosenkę, gdy lat tych dojdzie. Nie tego roku będzie miał Hektor jego dowcip.

KRESYDA

Nie potrzeba mu go, dopóki ma swój własny.

PANDARUS

Ani jego przymiotów.

KRESYDA

Mniejsza o nie.

PANDARUS

Ani jego urody.

KRESYDA

Nie byłaby mu do twarzy; lepsza jego własna.

PANDARUS

Nie masz zdrowego sądu, synowico. Sama Helena przysięgała, dni temu kilka, że Troilus, jak na bruneta — bo jest brunet, muszę przyznać — choć niebrunet...

KRESYDA

Ale brunet.

PANDARUS

Na uczciwość, żeby powiedzieć prawdę, brunet i niebrunet.

KRESYDA

Żeby powiedzieć prawdę, prawda i nieprawda.

PANDARUS

Przenosiła25 jego cerę nad cerę Parysa.

KRESYDA

Parys przecie dosyć ma kolorów.

PANDARUS

I on też.

KRESYDA

Więc Troilus ma ich za wiele. Jeżeli go przenosiła nad Parysa, cera jego musi być rumieńsza, a że jeden dosyć ma kolorów, a drugi ma ich więcej, zbyt to płomienista pochwała dla dobrej cery. Brakowałoby tylko, żeby złoty język Heleny wychwalał Troila, że ma nos miedziany26.

PANDARUS

Przysięgam ci, że jak myślę, Helena kocha go więcej niż Parysa.

KRESYDA

Jeśli to prawda, to wesoła z niej Greczynka.

PANDARUS

Jestem tego pewien. Zbliżyła się do niego ostatnim razem we framudze okna i — wiesz, że nie ma więcej jak trzy lub cztery włosy na brodzie...

KRESYDA

To pod tym przynajmniej względem arytmetyka szynkarczyka27. I bez trudności by znalazła sumę jego jednostek.

PANDARUS

To prawda, że jeszcze młody, a przecie nie dostaje tylko trzy funty28, żeby uniósł ten sam ciężar co brat jego Hektor.

KRESYDA

I co, tak młody, a już tak stary nosiciel?

PANDARUS

Otóż, żeby ci dowieść, że go Helena kocha, wyobraź sobie, zbliża się do niego i kładzie mu swoją białą rączkę na rozłupanym podbródku...

KRESYDA

Zmiłuj się nad nami, Junono29! A któż mu go rozłupał?

PANDARUS

Ach, wiesz przecie, że ma dołki. Moim zdaniem, jego uśmiech lepiej mu do twarzy niż komukolwiek w całej Frygii30.

KRESYDA

O, uśmiecha się walecznie!

PANDARUS

Czy nieprawda?

KRESYDA

Wielka prawda; powiedziałbyś, że to chmura w jesieni.

PANDARUS

A więc dobrze. Teraz, żeby ci dowieść, że Helena kocha Troila...

KRESYDA

Może by i Troilus chciał dowieść twojego dowodzenia.

PANDARUS

Kto? Troilus? On dba o nią tyle, co ja o zgniłe jaje31.

KRESYDA

Jeśli tak lubisz zgniłe jaja jak zgniłków, to nieraz jesz kurczęta w skorupie.

PANDARUS

Nie mogę się wstrzymać od śmiechu, gdy sobie przypomnę, jak go łechtała pod brodą. Nie ma co powiedzieć, dziwnie białą ma rączkę, muszę wyznać.

KRESYDA

A bez przymusu.

PANDARUS

Aż tu nagle odkrywa biały włos na jego brodzie.

KRESYDA

Ach, biedna broda! Niejedna brodawka jest od niej bogatsza.

PANDARUS

Dopieroż tam było śmiechu! Królowa Hekuba tak się śmiała, że oczy jej kipiały.

KRESYDA

Młyńskimi kamieniami32.

PANDARUS

Śmiała się także Kasandra.

KRESYDA

Ale mniejszy był ogień pod garnuszkiem jej oczu. Czy i jej oczy kipiały?

PANDARUS

I Hektor śmiał się.

KRESYDA

Ale cóż wywołało wszystkie te śmiechy?

PANDARUS

Co? Biały włos, który Helena znalazła na brodzie Troila.

KRESYDA

Gdyby to był włos zielony, to i ja bym się śmiała.

PANDARUS

Mniej jednak śmiano się z białego włosa niż z jego pięknej odpowiedzi.

KRESYDA

A cóż to była za odpowiedź?

PANDARUS

Mówi ona: „Jest tylko pięćdziesiąt dwa włosy na twojej brodzie, a jeden z nich biały”.

KRESYDA

To jej pytanie?

PANDARUS

Prawda, o to nie pytaj. „Pięćdziesiąt dwa włosy33 — odrzecze — a jeden z nich biały? Ten włos biały to mój ojciec, a wszystkie inne to jego synowie”. „Jowiszu — mówi ona — a któryż z nich jest Parys, mój małżonek?” „Rosochaty — odpowiedział — wyrwij i daj mu go”. Dopieroż było tam śmiechu! A Helena tak się zaczerwieniła, a Parys tak się sierdził34, a wszyscy inni tak się śmiali, że to przechodzi wszystko.

KRESYDA

Niechże i historia ta przejdzie, bo dość już długo wędruje.

PANDARUS

Chętnie, synowico. Myśl o tym, co ci powiedziałem wczoraj.

KRESYDA

Myślę.

PANDARUS

Przysięgam, że to prawda. Płacze z twojej przyczyny, jakby się w kwietniu urodził35.

KRESYDA

Ja też w jego łzach urosnę jak pokrzywa w maju.

Słychać znak odwrotu.

PANDARUS

Słuchaj! Wracają z pola bitwy! Czy chcesz się zatrzymać, aby im się przyjrzeć w powrocie do Ilium? Dobra synowico, zostań, słodka synowico, Kresydo.

KRESYDA

Jak ci się podoba.

PANDARUS

Tu, tu doskonale jest miejsce; tu będziemy mogli widzieć przewybornie. Będę ci ich nazywał po imieniu w przechodzie36, tylko uważaj Troila przed wszystkimi.

Przechodzi Eneasz.

KRESYDA

Mów ciszej!

PANDARUS

To jest Eneasz. Czy nie wspaniały wojownik? To jeden z kwiatów trojańskich, mogę ci zaręczyć. Lecz uważaj Troila, za chwilę go zobaczysz.

KRESYDA

A to kto jest?

Przechodzi Antenor.

PANDARUS

To Antenor. Bystry u niego dowcip, możesz mi wierzyć, i na waleczności mu nie zbywa37. To mąż najzdrowszego rozsądku w całej Troi, a do tego i urodziwy. Kiedyż nadejdzie Troilus? Pokażę ci Troila niebawem. Byle mnie spostrzegł, zobaczysz, jak kiwnie na mnie głową.

KRESYDA

Kiwnie nad tobą głową, stryju?

PANDARUS

Zobaczysz.

KRESYDA

Uczciwe serce! Nie bez powodu.

Przechodzi Hektor.

PANDARUS