Opowiadania po Niemiecku dla Początkujących - Daria Gałek - ebook

Opowiadania po Niemiecku dla Początkujących ebook

Daria Gałek

0,0

Opis

Witaj w książce "Opowiadania po Niemiecku dla Początkujących". Ta wyjątkowa kolekcja zawiera 40 opowiadań, które zostały starannie wybrane, aby pomóc Ci w nauce języka niemieckiego. Każde opowiadanie jest przetłumaczone na polski, co ułatwia zrozumienie i śledzenie historii. Ponadto, po każdym opowiadaniu znajdziesz ćwiczenia wraz z odpowiedziami, które pomogą Ci utrwalić zdobytą wiedzę.

Opowiadania zawarte w tej książce są zróżnicowane tematycznie i stopniem trudności, ale wszystkie są dostosowane do poziomu początkującego. Znajdziesz tu historie codzienne, a także bardziej emocjonujące przygody. Każde opowiadanie ma na celu rozwinięcie Twojej znajomości języka angielskiego w sposób przyjemny i angażujący.

Ćwiczenia, które towarzyszą każdemu opowiadaniu, zostały zaprojektowane tak, aby sprawdzić Twoje zrozumienie tekstu i pomóc Ci w nauce nowych słów oraz struktur gramatycznych. Dzięki nim będziesz mógł systematycznie rozwijać swoje umiejętności językowe.

Mam nadzieję, że ta książka stanie się dla Ciebie nie tylko narzędziem do nauki, ale także źródłem radości i satysfakcji z poznawania nowego języka.

Viel Erfolg und viel Spaß beim Lesen!

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
czytnikach Kindle™
(dla wybranych pakietów)
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 102

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.

Popularność




Opowiadania po Niemiecku dla Początkujących

––––––––

Daria Gałek

Copyright © Daria Gałek, 2024 rok

Projekt okładki: Daria Gałek

Miejsce i data wydania: Warszawa, 2024

Książka jest objęta ochroną prawa autorskiego.

Wszelkie udostępnianie osobom trzecim, upowszechnianie i upublicznianie, kopiowanie oraz przetwarzanie jest nielegalne i podlega właściwym sankcjom

Spis treści

Strona tytułowa

Strona redakcyjna

Wstęp

Rady dla Uczących się Czytać Opowiadania po Niemiecku

Kapitel 1. Ein Tag in der Schule / Dzień w Szkole

Kapitel 2. Ein Spaziergang im Park / Spacer po Parku

Kapitel 3. Einkaufen im Supermarkt / Zakupy w Supermarkecie

Kapitel 4. Leons Familie / Rodzina Leona

Kapitel 5. Jonas' Geburtstag / Urodziny Jonasa

Kapitel 6. Ein Tag am Strand / Dzień na Plaży

Kapitel 7. Am Bahnhof / Na Stacji Kolejowej

Kapitel 8. Mein Haustier / Mój Zwierzak

Kapitel 9. Ein Regentag / Deszczowy Dzień

Kapitel 10. Das Abendessen zu Hause / Obiad w Domu

Kapitel 11. Besuch im Zoo / Wizyta w Zoo

Kapitel 12. Ein Tag in den Bergen / Dzień w Górach

Kapitel 13. Mein Bester Freund / Mój Najlepszy Przyjaciel

Kapitel 14. Die Nachbarschaftsparty / Impreza w Sąsiedztwie

Kapitel 15. Der Arztbesuch / Wizyta u Lekarza

Kapitel 16. Das Fußballspiel / Mecz Piłki Nożnej

Kapitel 17. Mein Zimmer / Mój Pokój

Kapitel 18. Eine Flugreise / Podróż Samolotem

Kapitel 19. Mein Spanischunterricht / Moja Lekcja Hiszpańskiego

Kapitel 20. Die Bibliothek / Biblioteka

Kapitel 21. Ein Nachmittag im Kino / Popołudnie w Kinie

Kapitel 22. Das Musikfestival / Festiwal Muzyczny

Kapitel 23. Eine Fahrradtour / Wycieczka Rowerowa

Kapitel 24. Der Kunstunterricht / Lekcja Sztuki

Kapitel 25. Ein Schneetag / Śnieżny Dzień

Kapitel 26. Das Geschichtsmuseum / Muzeum Historyczne

Kapitel 27. Mein Lieblingsfrühstück / Moje Ulubione Śniadanie

Kapitel 28. Ein Tag auf dem Land / Dzień na Wsi

Kapitel 29. Der Zahnarztbesuch /Wizyta u Dentysty

Kapitel 30. Die Buchmesse / Targi Książki

Kapitel 31. Ein Spaziergang durch die Innenstadt / Spacer po Centrum Miasta

Kapitel 32. Ein Tag im Aquarium / Dzień w Oceanarium

Kapitel 33. Die Silvesterparty / Impreza na Zakończenie Roku

Kapitel 34. Der Musikunterricht / Lekcja Muzyki

Kapitel 35. Der Neue Job / Nowa Praca

Kapitel 36. Ein Tag im Fitnessstudio / Dzień na Siłowni

Kapitel 37. Der Fotografie-Workshop / Warsztaty Fotograficzne

Kapitel 38. Der Tanzkurs / Lekcja Tańca

Kapitel 39. Der Erste Ferientag / Pierwszy Dzień Wakacji

Kapitel 40. Besuch bei den Großeltern / Wizyta u Dziadków

Übungen

Lösungen

Wstęp

Witaj w książce "Opowiadania po Niemiecku dla Początkujących". Ta wyjątkowa kolekcja zawiera 40 opowiadań, które zostały starannie wybrane, aby pomóc Ci w nauce języka niemieckiego. Każde opowiadanie jest przetłumaczone na polski, co ułatwia zrozumienie i śledzenie historii. Ponadto, po każdym opowiadaniu znajdziesz ćwiczenia wraz z odpowiedziami, które pomogą Ci utrwalić zdobytą wiedzę.

Opowiadania zawarte w tej książce są zróżnicowane tematycznie i stopniem trudności, ale wszystkie są dostosowane do poziomu początkującego. Znajdziesz tu historie codzienne, a także bardziej emocjonujące przygody. Każde opowiadanie ma na celu rozwinięcie Twojej znajomości języka angielskiego w sposób przyjemny i angażujący.

Ćwiczenia, które towarzyszą każdemu opowiadaniu, zostały zaprojektowane tak, aby sprawdzić Twoje zrozumienie tekstu i pomóc Ci w nauce nowych słów oraz struktur gramatycznych. Dzięki nim będziesz mógł systematycznie rozwijać swoje umiejętności językowe.

Mam nadzieję, że ta książka stanie się dla Ciebie nie tylko narzędziem do nauki, ale także źródłem radości i satysfakcji z poznawania nowego języka.

Viel Erfolg und viel Spaß beim Lesen!

Rady dla Uczących się Czytać Opowiadania po Niemiecku

Czytanie opowiadań po niemiecku może być zarówno przyjemne, jak i bardzo skuteczne w nauce nowego języka. Aby w pełni skorzystać z zawartych w tej książce opowiadań, warto zastosować kilka prostych, ale skutecznych strategii. Oto kilka rad, które mogą Ci pomóc:

1. Czytaj na głos: Czytanie na głos pomaga w poprawie wymowy i płynności. Usłyszysz, jak brzmią słowa i zdania, co jest niezwykle pomocne w nauce języka obcego.

2. Nie bój się popełniać błędów: Nauka nowego języka to proces, w którym popełnianie błędów jest naturalne i nieuniknione. Każdy błąd to okazja do nauki i poprawy.

3. Skup się na zrozumieniu ogólnego sensu: Na początku nie musisz rozumieć każdego słowa. Skoncentruj się na zrozumieniu ogólnego sensu opowiadania. Z czasem zrozumiesz coraz więcej szczegółów.

4. Wykorzystaj tłumaczenie: Każde opowiadanie w tej książce jest przetłumaczone na polski. Korzystaj z tłumaczeń, aby lepiej zrozumieć tekst niemiecki, ale staraj się najpierw przeczytać oryginalny tekst, zanim spojrzysz na tłumaczenie.

5. Rób notatki: Zapisuj nowe słowa i zwroty, które napotkasz podczas czytania. W ten sposób możesz do nich wracać i utrwalać swoją wiedzę.

6. Uzupełniaj ćwiczenia po każdym opowiadaniu: Ćwiczenia są kluczowym elementem nauki. Rozwiązuj je starannie, aby sprawdzić swoje zrozumienie tekstu i utrwalić nowe słownictwo oraz struktury gramatyczne.

7. Czytaj regularnie: Regularność jest kluczem do sukcesu w nauce języka. Staraj się czytać codziennie, nawet jeśli to tylko kilka minut. Regularne czytanie pomoże Ci stopniowo rozwijać umiejętności językowe.

8. Powtarzaj czytanie: Nie bój się wracać do przeczytanych już opowiadań. Powtarzanie pomoże Ci lepiej zrozumieć tekst i utrwalić nowe słowa oraz struktury gramatyczne.

9. Korzystaj z kontekstu: Jeśli napotkasz trudne słowo, spróbuj zgadnąć jego znaczenie na podstawie kontekstu. To umiejętność, która bardzo przyda Ci się w nauce języka.

10. Miej cierpliwość: Nauka języka to proces, który wymaga czasu. Bądź cierpliwy i konsekwentny, a z pewnością zauważysz postępy.

Pamiętaj, że nauka języka to nie tylko zdobywanie wiedzy, ale także czerpanie radości z odkrywania nowej kultury i sposobów wyrażania się.

Kapitel 1. Ein Tag in der Schule / Dzień w Szkole

Emma wachte wie jeden Morgen früh auf. Sie zog sich schnell an und ging ins Esszimmer, um zu frühstücken. Ihre Mutter hatte bereits Toast mit Marmelade und ein Glas warme Milch vorbereitet.

"Beeil dich, Emma! Du willst doch nicht schon wieder zu spät zur Schule kommen", sagte ihre Mutter, während sie die Teller abräumte.

Emma nickte und packte ihre Bücher in den Rucksack. Sie verließ das Haus und lief ein paar Blocks bis zur Schule. Auf dem Schulhof spielten einige ihrer Freunde bereits.

Die Glocke läutete und alle Kinder stellten sich in einer Reihe auf, um ins Gebäude zu gehen. Die erste Stunde war Mathematik. Emma passte gut auf, während die Lehrerin das Addieren und Subtrahieren an der Tafel erklärte.

Danach hatten sie eine Stunde Pause. Emma und ihre Freundinnen spielten Hüpfekästchen und aßen einen kleinen Snack.

Die nächsten Stunden waren Lesen und Naturwissenschaften. Emma liebte es, über Tiere und Pflanzen zu lernen.

Als die Schulglocke zum Schlussläuten ertönte, sammelte Emma ihre Sachen ein und ging zur Haupttür. Ihre Mutter wartete schon auf sie, um gemeinsam nach Hause zu laufen.

***

Emma obudziła się wcześnie jak każdego ranka. Szybko się ubrała i poszła do jadalni na śniadanie. Jej mama już przygotowała tosty z dżemem i szklankę ciepłego mleka.

"Pospiesz się, Emma! Nie chcesz znowu spóźnić się do szkoły", powiedziała jej mama, zbierając talerze.

Emma skinęła głową i włożyła książki do plecaka. Wyszła z domu i przeszła kilka przecznic, aż dotarła do szkoły. Na boisku niektórzy z jej przyjaciół już się bawili.

Zadzwonił dzwonek i wszystkie dzieci ustawiły się w kolejce, aby wejść do budynku. Pierwszą lekcją była matematyka. Emma uważnie słuchała, gdy nauczycielka wyjaśniała dodawanie i odejmowanie na tablicy.

Potem mieli godzinę przerwy. Emma i jej koleżanki grały w klasy i jadły małą przekąskę.

Następne lekcje to były czytanie i przyroda. Emma bardzo lubiła uczyć się o zwierzętach i roślinach.

Kiedy zadzwonił dzwonek na koniec zajęć, Emma zebrała swoje rzeczy i skierowała się do głównego wejścia. Jej mama już na nią czekała, aby razem wrócić do domu.

Kapitel 2. Ein Spaziergang im Park / Spacer po Parku

Olivia und ihre Mutter verließen das Haus und gingen in den nahegelegenen Park. Es war ein sonniger und heißer Tag. Der Park war voller Menschen, die das schöne Wetter genossen.

Sie sahen kleine Kinder auf den Schaukeln spielen und über das grüne, weiche Gras rennen. Vögel sangen fröhliche Lieder in den Zweigen der hohen Bäume. Bunte Blumen schmückten die Wege im Park.

Die Mutter zeigte auf ein Eichhörnchen, das den rauen Stamm einer großen Eiche hinaufkletterte. "Schau dir das Eichhörnchen an, Olivia!", sagte sie mit einem Lächeln. Olivia beobachtete mit großen Augen das kleine Tier, das sich geschickt bewegte.

Sie gingen weiter und kamen zu einem Brunnen mit klarem Wasser. Olivia nahm ein paar Münzen aus ihrer Tasche und warf sie ins Wasser, schloss die Augen und wünschte sich etwas. Danach erkundeten sie die Ecken des Parks weiter.

Sie sahen Schmetterlinge, die von Blume zu Blume flatterten und den süßen Nektar tranken. Der Duft der Frühlingsblumen erfüllte die frische Luft. In der Krone eines dichten Baumes entdeckten sie ein Vogelnest zwischen den Zweigen. Die Mutter erklärte Olivia leise, dass sie still gehen sollten, um die Vögel nicht zu erschrecken. Olivia nickte und war fasziniert von der natürlichen Schönheit um sie herum.

***

Olivia i jej mama wyszły z domu i poszły w kierunku pobliskiego parku. Był to słoneczny i gorący dzień. Park był pełen ludzi korzystających z dobrej pogody.

Zobaczyły małe dzieci bawiące się na huśtawkach i biegnące po zielonym i miękkim trawniku. Ptaki śpiewały radosne piosenki między gałęziami wysokich drzew. Kolorowe kwiaty ozdabiały ścieżki parku.

Mama wskazała wiewiórkę wspinającą się po chropowatym pniu dużego dębu. "Popatrz na tamtą wiewiórkę, Olivia!", powiedziała z uśmiechem. Olivia obserwowała z wielkimi oczami małe zwierzątko poruszające się zwinne.

Kontynuowały spacer i dotarli do fontanny z krystalicznie czystą wodą. Olivia wzięła kilka monet z kieszeni i wrzuciła je do wody, zamykając oczy, aby złożyć życzenie. Następnie kontynuowały odkrywanie zakątków parku.

Zobaczyły motyle fruwające z kwiatu na kwiat, pijące słodki nektar. Aromat kwiatów wiosennych napełniał świeże powietrze. Na szczycie gęstego drzewa dostrzegli gniazdo ptaków między gałęziami. Mama tłumaczyła Olivii cicho, żeby chodziły bezszelestnie, aby nie przestraszyć ptaków. Olivia skinęła głową, zachwycona naturalnym pięknem, które ich otaczało.

Kapitel 3. Einkaufen im Supermarkt / Zakupy w Supermarkecie

Wilhelm musste ein paar Sachen für seine neue Wohnung kaufen. Er ging in den Supermarkt in der Nähe seines Hauses.

Als er hineinging, nahm er sich einen Einkaufswagen. Zuerst ging er in die Obst- und Gemüseabteilung. Er sah viele frische Optionen. Er wählte ein paar rote Äpfel, gelbe Bananen und orange Karotten aus. Diese legte er in den Wagen.

Dann ging er zur Fleischabteilung. Er sah Hähnchen, Rindfleisch und Würstchen. Er entschied sich, etwas Hähnchen und ein paar Würstchen mitzunehmen, um einfache Mahlzeiten zuzubereiten. Diese legte er in den Wagen.

Danach ging er in die Milchprodukteabteilung. Er nahm einen Karton Milch, ein Paket Käse und einen Erdbeerjoghurt. Er setzte seinen Weg durch den Supermarkt fort.

In der Backwarenabteilung sah er frisch gebackenes Brot. Er wählte ein Vollkornbrot und ein paar süße Brötchen aus. Diese legte er vorsichtig in den Wagen.

Als er alles eingekauft hatte, was er brauchte, ging er zu den Kassen. Es gab eine lange Schlange, aber sie bewegte sich schnell vorwärts. Als er an der Reihe war, legte er alle Artikel auf das Förderband.

Die Kassiererin scannte jedes Produkt. Wilhelm bezahlte mit seiner Debitkarte. Die Kassiererin übergab ihm die Taschen mit seinen Einkäufen. Wilhelm verließ den Supermarkt zufrieden, dass er erfolgreich eingekauft hatte.

***

Wilhelm potrzebował kupić kilka rzeczy do swojego nowego mieszkania. Poszedł do pobliskiego supermarketu.

Kiedy wszedł, wziął wózek na zakupy. Najpierw poszedł do działu owoców i warzyw. Widział wiele świeżych opcji. Wybrał kilka czerwonych jabłek, żółtych bananów i pomarańczowych marchewek. Włożył je do wózka.

Następnie przeszedł do działu mięsa. Zobaczył kurczaka, wołowinę i kiełbaski. Zdecydował się wziąć trochę kurczaka i kilka kiełbasek, żeby zrobić proste posiłki. Dodał je do wózka.

Potem poszedł do działu nabiału. Wziął karton mleka, paczkę sera i jogurt truskawkowy. Kontynuował spacer po supermarkecie.

Na dziale pieczywa zobaczył świeżo wypieczone chleby. Wybrał chleb pełnoziarnisty i kilka słodkich bułek. Ostrożnie włożył je do wózka.

Kiedy skończył kupować wszystko, czego potrzebował, udał się do kas. Była długa kolejka, ale poruszała się szybko. Kiedy przyszła jego kolej, położył wszystkie produkty na taśmie.

Kasjerka zeskanowała każdy produkt. Wilhelm zapłacił kartą debetową. Kasjerka wręczyła mu torby z zakupami. Wilhelm wyszedł ze sklepu zadowolony, że udało mu się pomyślnie zrobić zakupy.

Kapitel 4. Leons Familie / Rodzina Leona

Leon hat eine kleine, aber glückliche Familie. In seinem Haus leben sein Vater Noah, seine Mutter Ava, seine Schwester Sophie und seine Oma Emilia.

Noah ist groß und hat kurzes, schwarzes Haar. Er ist ein fleißiger und verantwortungsbewusster Mann. Neben dem Kochen mag er es, Dinge im Haus zu reparieren. Er ist immer bereit, anderen zu helfen. In seiner Freizeit schaut er gerne Fußballspiele im Fernsehen.

Ava ist freundlich und liebevoll und immer bereit, ihren Kindern zuzuhören. Neben ihrer Arbeit als Lehrerin ist sie eine ausgezeichnete Köchin und bereitet oft leckere Rezepte für die Familie zu. Sie mag es, Pflanzen im Garten zu züchten und ihren Kindern etwas über die Natur beizubringen.

Sophie ist ein sehr energisches und neugieriges Mädchen. Sie ist immer bereit, neue Dinge zu erkunden und zu entdecken. Sie liebt es zu zeichnen und Bastelarbeiten zu machen. Sie ist sehr kreativ und ihre Eltern sind immer wieder überrascht von ihren innovativen Ideen.

Emilia ist das Herz der Familie. Sie hat immer ein Lächeln im Gesicht und einen weisen Rat parat. Neben dem Backen von Keksen liebt sie es zu stricken und zu häkeln. Ihre Enkelkinder hören gerne ihre Geschichten über vergangene Zeiten und lernen aus ihrer Erfahrung.

Zusammen bilden sie ein starkes und eng verbundenes Team, das den Herausforderungen des Lebens begegnet und die Freuden des Lebens feiert.

***

Leon ma małą, ale szczęśliwą