Uzyskaj dostęp do ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
To jest praktyczny kurs języka niemieckiego, który uczy mówienia i rozmawiania.
Moja metoda polega na tym, żeby w instynktowny sposób nauczyć się praktycznego posługiwania się językiem obcym.
Mówisz na głos, powtarzasz poprawnie skonstruowane zdania, a jednocześnie podświadomie zapamiętujesz reguły, jakie rządzą budowaniem tych zdań.
Ćwicz codziennie.
Ćwicz mówienie na głos.
Szybko odkryjesz jak niesamowicie łatwo jest nauczyć się języka, który wydawał cię tak bardzo obcy, a teraz jest cudownie oswojony.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 310
Wymyśliłam tę metodę w połowie szkoły średniej. Chciałam się nauczyć angielskiego, ale wszystkie kursy zalecały wykuwanie gramatyki i uczenie się na pamięć niekończących kolumn odmian słówek nieregularnych.
Miałam dość po kilku lekcjach.
Ale nigdy nie miałam dość nauki.
Postanowiłam więc zrobić to po swojemu.
Odrzuciłam to, co w praktyce nie było mi do niczego potrzebne, czyli opisy teoretycznego zastosowania różnych reguł. Co z tego, że wiedziałam jak się nazywa i do czego służy czas Present Perfect, skoro w praktyce nie byłam w stanie z niego skorzystać?
Kiedy miałam coś powiedzieć po angielsku, otwierałam usta i gorączkowo szukałam w pamięci który czas będzie tu pasował, jak się go tworzy, jakie są wyjątki, a w głowie wyświetlał mi się spis różnych form czasowników, które wykułam na pamięć. Ale co z tego, że je wykułam, skoro nie umiałam ich zastosować w praktyce?
Bałam się cokolwiek powiedzieć, żeby nie popełnić błędu, bo tak mnie nauczono. Że trzeba zawsze mówić ściśle gramatycznie i pamiętać formułki. I rzeczywiście, to właśnie zapamiętałam. Formułki i konstrukcje. Umiałam rozwiązywać pisemne ćwiczenia, ale nie umiałam mówić!
To właśnie postanowiłam zmienić.
Koniec z formułkami, konstrukcjami i wykuwaniem nieregularnych odmian.
Wzięłam zeszyt.
Po lewej stronie zapisywałam zdania, które warto znać.
Po prawej stronie zapisywałam ich tłumaczenie.
I ćwiczyłam.
Ćwiczyłam mówienie gotowych, ciekawych, krótkich zdań. Takich, jakie na pewno przydadzą mi się podczas rozmowy w języku angielskim. Ćwiczyłam codziennie w każdej wolnej chwili.
Mówiłam na głos, bo czułam, że wtedy lepiej się zapamiętuje.
Sprawdzałam co znaczą poszczególne słowa i ćwiczyłam budowanie z nich nowych zdań.
I tak właśnie odkryłam coś niezwykłego.
Moja podświadomość uczyła się szybciej ode mnie! Instynktownie chwytała powtarzające się zależności i tworzyła z nich swoje własne formuły tworzenia poprawnych zdań w języku angielskim!
Wcale nie musiałam wiedzieć jak się nazywa dany czas ani jakie są jego części składowe, ponieważ po wielu godzinach ćwiczeń mówienia w tym czasie, po prostu instynktownie wiedziałam jak go tworzyć i kiedy używać.
A co najważniejsze – nie bałam się próbować, bo przyzwyczaiłam się do tego, że język angielski służy do MÓWIENIA I ROZMAWIANIA, a nie do wykonywania nudnych ćwiczeń w zeszycie.
Moja metoda polega na tym, żeby w instynktowny sposób nauczyć się praktycznego posługiwania się językiem obcym.
Ten kurs składa się z książki i płyty.
Płyta jest najważniejsza.
Przygotowałam ją w taki sposób, żebyś mógł od razu zacząć ćwiczyć.
Usłyszysz najpierw słowo albo wyrażenie po polsku.
Przetłumacz je na niemiecki.
Za pierwszym razem pewnie nie będziesz potrafił tego zrobić, ale za trzecim albo czwartym razem już pewnie tak.
Zawsze ćwicz mówienie na głos. To bardzo ważne.
Kiedy mówisz na głos, ćwiczy się jednocześnie twoja podświadomość i pamięć.
Kiedy sam słyszysz wypowiadane przez siebie słowa, zapamiętujesz je lepiej i na dłużej.
Ćwicz codziennie choćby przez piętnaście minut.
Lepiej robić to codziennie w krótkich odcinkach niż raz na tydzień przez dwie godziny.
Mniejsze dawki codziennych informacji są lepiej, szybciej i łatwiej przyswajalne niż wielki ładunek raz na jakiś czas.
Poza tym kiedy codziennie ćwiczysz mówienie na głos po niemiecku, przyzwyczajasz swój mózg do nowego rodzaju aktywności. Kiedy powtarzasz ją regularnie, twój mózg zapamiętuje, że jest to po prostu nowy element twojego życia i dostosowuje się w taki sposób, żeby najlepiej cię w tym wspierać.
Na płycie usłyszysz słowo albo zdanie po polsku.
Potem będzie chwila ciszy.
To jest czas dla ciebie – żebyś na głos powiedział tłumaczenie na niemiecki.
Potem usłyszysz poprawną odpowiedź.
ĆWICZ CODZIENNIE.
ĆWICZ MÓWIENIE NA GŁOS.
Szybko odkryjesz jak niesamowicie łatwo jest nauczyć się języka, który wydawał się tak bardzo obcy, a teraz jest cudownie oswojony.
Powodzenia!
Jestem Krzysztof Kolumb.
Ich bin Christoph Kolumbus.
[ Yś byn
Kris
tof Ko
lum
bus. ]
Witam.
Guten Tag.
[ Guuten Taak. ]
Jestem Krzysztof.
Ich bin Christoph.
[ Yś byn
Kris
tof. ]
Jestem Krzysztof Kolumb.
Ich bin Christoph Kolumbus.
[ Yś byn
Kris
tof Ko
lum
bus. ]
Jestem marynarzem.
Ich bin Matrose.
[ Yś byn Ma
troo
ze. ]
Marynarz.
Matrose.
[ Ma
troo
ze. ]
Podróżnik.
Globetrotter.
[
Glołb
trotter. ]
Kapitan.
Kapitän.
[ Kapi
teen
. ]
Organizator.
Organisator.
[ Organi
zaa
tor. ]
Dyrektor.
Direktor.
[ Di
rek
toor. ]
Jestem marynarzem.
Ich bin Matrose.
[ Yś byn Ma
troo
ze. ]
Jestem podróżnikiem.
Ich bin ein Globetrotter.
[ Yś byn ajn
Glołb
trotter. ]
Jestem kapitanem.
Ich bin Kapitän.
[ Yś byn Kapi
teen
. ]
Jestem organizatorem.
Ich bin ein Organisator.
[ Yś byn ajn Organi
zaa
tor. ]
Jestem dyrektorem.
Ich bin Direktor.
[ Yś byn Di
rek
toor. ]
Jestem organizatorem.
Ich bin ein Organisator.
[ Yś byn ajn Organi
zaa
tor. ]
Organizuję.
Ich organisiere .
[ Yś organiziire. ]
Jestem podróżnikiem.
Ich bin ein Globetrotter.
[ Yś byn ajn
Glołb
trotter. ]
Podróżuję.
Ich reise.
[ Yś rajze. ]
Jestem dyrektorem.
Ich bin Direktor.
[ Yś byn Di
rek
toor. ]
Zarządzam.
Ich manage.
[ Yś menedże. ]
Statek.
Schiff.
[ Szyf. ]
Mam statek.
Ich habe ein Schiff.
[ Yś haabe ajn Szyf. ]
Mam dobry statek.
Ich habe ein gutes Schiff.
[ Yś haabe ajn guutes Szyf. ]
Życie.
Leben.
[ Leeben. ]
Mam życie.
Ich habe ein Leben.
[ Yś haabe ajn Leeben. ]
Mam dobre życie.
Ich habe ein gutes Leben.
[ Yś haabe ajn gutes Leeben. ]
Firma.
Firma.
[ Fyrma. ]
Mam firmę.
Ich habe eine Firma.
[ Yś haabe ajne Fyrma. ]
Mam dobrą firmę.
Ich habe eine gute Firma.
[ Yś haabe ajne guute Fyrma. ]
Jestem kapitanem.
Ich bin Kapitän.
[ Yś byn Kapi
teen
. ]
Mam statek.
Ich habe ein Schiff.
[ Yś haabe ajn Szyf. ]
Zarządzam statkiem.
Ich manage ein Schiff.
[ Yś menedże ajn Szyf. ]
Zarządzam moim statkiem.
Ich manage mein Schiff.
[ Yś menedże majn Szyf. ]
Jestem dyrektorem.
Ich bin Direktor.
[ Yś byn Di
rek
toor
.
]
Mam firmę.
Ich habe eine Firma.
[ Yś haabe ajne Fyrma. ]
Zarządzam firmą.
Ich manage eine Firma.
[ Yś menedże ajne Fyrma. ]
Zarządzam moją firmą.
Ich manage meine Firma.
[ Yś menedże majne Fyrma. ]
Jestem człowiekiem.
Ich bin ein Mensch.
[ Yś byn ajn Mensz. ]
Mam życie.
Ich habe ein Leben.
[ Yś haabe ajn Leeben. ]
Zarządzam życiem.
Ich manage ein Leben.
[ Yś menedże ajn Leeben. ]
Zarządzam moim życiem.
Ich manage mein Leben.
[ Yś menedże majn Leeben. ]
To jest Krzysztof.
Das ist Christoph.
[ Das yst
Kris
tof. ]
To jest.
Das ist.
[ Das yst. ]
To jest Krzysztof.
Das ist Christoph.
[ Das yst
Kris
tof. ]
On jest marynarzem.
Er ist Matrose.
[ Er yst Ma
troo
ze. ]
On jest podróżnikiem.
Er ist ein Globetrotter.
[ Er yst ajn
Glołb
trotter. ]
On jest organizatorem.
Er ist ein Organisator.
[ Er yst ajn Organi
zaa
tor. ]
On jest dobrym organizatorem.
Er ist ein guter Organisator.
[ Er yst ajn guuter Organi
zaa
tor. ]
To jest statek.
Das ist ein Schiff.
[ Das yst ajn Szyf. ]
To jest dobry statek.
Das ist ein gutes Schiff.
[ Das yst ajn guutes Szyf. ]
To jest życie.
Das ist das Leben.
[ Das yst das Leeben. ]
To jest moje życie.
Das ist mein Leben.
[ Das yst majn Leeben. ]
To jest firma.
Das ist eine Firma.
[ Das yst ajne Fyrma. ]
To jest moja firma.
Das ist meine Firma.
[ Das yst majne Fyrma. ]
To jest moja dobra firma.
Das ist meine gute Firma.
[ Das yst majne guute Fyrma. ]
Ja jestem dyrektorem.
Ich bin Direktor.
[ Yś byn Di
rek
toor. ]
Zarządzam firmą.
Ich manage eine Firma.
[ Yś menedże ajne Fyrma. ]
Zarządzam moją firmą.
Ich manage meine Firma.
[ Yś menedże majne Fyrma. ]
Zarządzam moją dobrą firmą.
Ich manage meine gute Firma.
[ Yś menedże majne guute Fyrma. ]
Kim jest Krzysztof?
Wer ist Christoph?
[ Wer yst
Kris
tof? ]
Krzysztof jest podróżnikiem.
Christoph ist ein Globetrotter.
[
Kris
tof yst ajn
Glołb
trotter. ]
Czy Krzysztof jest podróżnikiem?
Ist Christoph ein Globetrotter?
[ Yst
Kris
tof ajn
Glołb
trotter? ]
Tak, on jest podróżnikiem.
Ja, er ist ein Globetrotter.
[ Ja, er yst ajn
Glołb
trotter. ]
Kim jest Krzysztof?
Wer ist Christoph?
[ Wer yst
Kris
tof? ]
Krzysztof jest marynarzem.
Christoph ist Matrose.
[
Kris
tof yst Ma
troo
ze. ]
Krzysztof jest marynarzem?
Christoph ist Matrose?
[
Kris
tof yst Ma
troo
ze? ]
Naprawdę?
Wirklich?
[
Wyr
klyś? ]
Tak!
Ja!
[ Ja! ]
Krzysztof jest marynarzem.
Christoph ist Matrose.
[
Kris
tof yst Ma
troo
ze. ]
Kim jest Piotr?
Wer ist Peter.
[ Wer yst Peeter? ]
Piotr jest dyrektorem.
Peter ist Direktor.
[ Peeter yst Di
rek
toor. ]
On zarządza firmą.
Er managt eine Firma.
[ Er menedżt ajne Fyrma. ]
To jest jego firma.
Das ist seine Firma.
[ Das yst zajne Fyrma. ]
Kim on jest?
Wer ist er?
[ Wer yst er? ]
On jest podróżnikiem.
Er ist ein Globetrotter.
[ Er yst ajn
Glołb
trotter. ]
On podróżuje.
Er reist.
[ Er rajst. ]
Kim on jest?
Wer ist er?
[ Wer yst er? ]
On zarządza firmą.
Er managt eine Firma.
[ Er menedżt ajne Fyrma. ]
On jest dyrektorem.
Er ist Direktor.
[ Er yst Di
rek
toor. ]
Kim on jest?
Wer ist er?
[ Wer yst er? ]
On organizuje imprezy.
Er organisiert Veranstaltungen.
[ Er organi
zii
rt Feransztaltungen. ]
On jest organizatorem.
Er ist ein Organisator.
[ Er yst ajn Organi
zaa
tor. ]