Lekcje pływania - Lili Reinhart - ebook + książka

Lekcje pływania ebook

Reinhart Lili

3,1

Ebook dostępny jest w abonamencie za dodatkową opłatą ze względów licencyjnych. Uzyskujesz dostęp do książki wyłącznie na czas opłacania subskrypcji.

Zbieraj punkty w Klubie Mola Książkowego i kupuj ebooki, audiobooki oraz książki papierowe do 50% taniej.

Dowiedz się więcej.
Opis

Poetycki debiut aktorki Lili Reinhart, którą fani na całym świecie podziwiają za otwartość i odwagę, z którą mówi o swoich osobistych doświadczeniach.

Euforyczne początki nowej miłości, walka z lękiem i depresją w obliczu sławy, cierpienie i namiętność – wiersze Lili Reinhart, w połączeniu z wyjątkowymi ilustracjami, są odzwierciedleniem jej niezwykłej osobowości i światopoglądu. Jej poezja prowokuje i pociesza, jest ekspresyjna, a jednocześnie bardzo osobista, przejrzysta, a zarazem głęboka. A przede wszystkim ukazuje głębię kobiecych doświadczeń i uczuć.

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
czytnikach Kindle™
(dla wybranych pakietów)

Liczba stron: 62

Oceny
3,1 (77 ocen)
10
20
25
15
7
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.
Sortuj według:
TvaF03-CLr

Dobrze spędzony czas

Czułe erotyki
00
rafinat

Całkiem niezła

Sporo tutaj smutku i prozy życia...troszkę zabrakło poezji.
00
Infinifable

Całkiem niezła

Doceniam poezję, choć ciężko ją ocenić, ubrać w jakąś liczbę. Bo przecież mowa o uczuciach, o przemyśleniach z głębi serca. "Lekcje pływania" to radość z bycia razem, ale przede wszystkim nauka życia oddzielnie. To miłosne uniesienia, które mogą stać się bolesnymi wspomnieniami. To utrzymywanie się na wodzie i zanurzanie, niemożność złapania oddechu. To szamotanie się z falami - kilka z nich przeze mnie przeniknęło, inne czułam tylko z oddali. Myślę, że odebrałabym ten tomik mocniej w formie papierowej, bo w ebooku wiele stracił. Książka zawiera wersję anglojęzyczną, polską oraz wymowne lustracje, co nasuwa skojarzenie z Rupi Kaur, dla mnie pozytywne.
00
Oliwia136

Dobrze spędzony czas

Bardzo ciekawa książka. Daje do myślenia.
00

Popularność




Lili Reinhart Lekcje pływania Tytuł oryginału Swimming Lessons ISBN Copyright © 2020 by Lili Reinhart First published in the United States by St. Martin’s Griffin, an imprint of St. Martin’s Publishing Group. Copyright © for the Polish translation by Zysk i S-ka Wydawnictwo s.j., 2020 Copyright © for this edition by Zysk i S-ka Wydawnictwo s.j., Poznań 2020All rights reserved Redakcja Magdalena Wójcik Korekta Jolanta Kusiak-Kościelska Adaptacja projektu typograficznego i łamanie Grzegorz Kalisiak Wydanie 1 Zysk i S-ka Wydawnictwo ul. Wielka 10, 61-774 Poznań tel. 61 853 27 51, 61 853 27 67 dział handlowy, tel./faks 61 855 06 [email protected] Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszy plik jest objęty ochroną prawa autorskiego i zabezpieczony znakiem wodnym (watermark). Uzyskany dostęp upoważnia wyłącznie do prywatnego użytku. Rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci bez zgody właściciela praw jest zabronione. Konwersję do wersji elektronicznej wykonano w Zysk i S-ka Wydawnictwo.
Dla mojej babci, która zawsze kochała mój głos.

Wstęp

Wierzę, że czytamy poezję, by nawiązać kontakt ze światem.

Oglądamy własne życie w słowach poety, gdy sami siebie nie umiemy wyrazić.

Zaczęłam czytać poezję, by znaleźć pociechę w chwilach depresji. Odkrywanie wierszy, które odzwierciedlały moje myśli, wzmacniało mnie w chwilach, kiedy czułam się boleśnie nierozumiana.

To niewiarygodne, że ktoś inny może czuć to samo, co ty, tak głęboko, jak ty. W tym właśnie tkwipiękno i zaskakująca siła poezji.

Kiedy dostrzegasz, że ktoś rozumie twoje uczucia, nagle przestajesz być sam.

Nieco ponad rok temu postanowiłam, że chcę się podzielić własnymi wierszami, licząc, że może przyniosą one pociechę komuś, kto takiej pociechy szuka.

Inspirowały mnie własne doświadczenia, a także doświadczenia innych osób. Możemy doświadczać emocji i poznawać te emocje przez wymyślanie historyjek. Niektóre z zamieszczonych tu wierszy wysnułam z empatii w stosunku do ludzi, którzy mnie otaczają.

Każdy z nas żyje w zupełnie inny sposób, a jednak wszyscy znamy podstawowe uczucia: szczęście i smutek.

Mam nadzieję, że i wy, czytelnicy, znajdziecie swoje odbicie w moich słowach.

I can’t seem to write

perfect words

or make them flow as

they should.

They don’t sound

particularly profound.

I can’t paint you

pretty pictures

or blend colors like

other artists do.

My watercolors don’t

bleed beautifully.

But I can say I love you

in as many languages

as you need me to.

I can be fluent in

loving you.

Chyba nie piszę

idealnymi słowami

albo nie sprawiam,

by płynęły jak trzeba.

One nie brzmią

zbyt głęboko.

Nie namaluję ci

ładnych obrazów,

nie zmieszam farb

jak inni artyści.

Moje akwarele

nie krwawią pięknie.

Lecz mogę powiedzieć, że cię kocham

w tylu językach,

ilu ode mnie zapragniesz.

Mogę być biegła

w kochaniu ciebie.

It’s been a while since I’ve had a

moment to miss you,

and to cry.

This warm, summer breeze

on my balcony makes me think of

Cape Cod,

and your floral swimsuits.

How you never wore sunscreen but

always told us we had to.

Even in this loud city,

quiet moments exist where your

spirit is present.

And I feel like you’re sitting next to

me on the beach again.

So I’ll wait until the sun goes down

before I go back inside.

For now, we can sit together and

hear the ocean.

Minęło już trochę czasu, od kiedy

miałam chwilę, żeby zatęsknić

i zapłakać.

Ten ciepły letni wietrzyk

na moim balkonie kojarzy mi się

z Cape Cod i twoimi

strojami kąpielowymi w kwiatki.

I że nie stosowałaś kremów do opalania,

chociaż kazałaś nam ich używać.

Nawet w tym głośnym mieście

trafiają się ciche chwile

tam, gdzie obecny jest twój duch.

A ja czuję się, jakbyś znowu siedziała

przy mnie na plaży.

Poczekam więc, aż zajdzie słońce,

a potem wrócę do pokoju.

Na razie możemy siedzieć razem

i wsłuchiwać się w ocean.

“I love you, darling,” were the last words you saidto me.

And although I don’t have a recording of it,

and although I forgot to save your voicemails,

I will never forget the sound of your voice.

I see you in every flower and every hummingbird

that happens to be near.

I’d like to think that it’s your spirit, just saying hello.

You surround me, always.

I miss you.

And I love you, too.

„Kocham cię, kochanie” to ostatnie słowa, jakie usłyszałam od ciebie.

Chociaż ich nie nagrałam

i nie zapisałam twych wiadomości głosowych,

nigdy nie zapomnę brzmienia twojego głosu.

Widzę cię w każdym kwiecie, w każdym kolibrze

który znajdzie się w pobliżu.

Lubię myśleć, że to twój duch mnie pozdrawia.

Otaczasz mnie, zawsze.

Tęsknię za tobą.

I ja też cię kocham.

This is how I know I

love you so much.

Whenever I see something

beautiful, I want

you to see it, too.

To stąd właśnie wiem,

że tak bardzo cię kocham.

Kiedy widzę coś

pięknego, chcę,

byś również to widział.

I seem to be your new

favorite novel.

One that keeps you up

at night,

turning my pages.

Fingers lingering on

me so you don’t lose

your place.

Jestem jak twoja nowa

ulubiona powieść.

Która nie pozwala ci

zasnąć w nocy.

Przewracasz moje strony.

Trzymasz na mnie

palce, żeby się

nie zgubić.

you’d think the

sound of this beach

would feel like déjà vu,

but it doesn’t.

maybe because it’s a

different ocean than the one

we used to visit.

maybe because it’s November

and I only know the Atlantic

in the summertime.

I hear things a little differently

these days.

the waves sound more

lonely than peaceful.

I’d like to think that

if you were here,

the sun would shine

through the fog

brighter than

it does now.

pomyśleć by można,

że odgłosy z tej plaży

będą jak déjà vu,

lecz nie są.

może dlatego że

to inny ocean niż ten,

nad który jeździliśmy.

może dlatego że jest listopad

a ja znam Atlantyk

tylko letnią porą.

Ostatnio słyszę wszystko

trochę inaczej.

w odgłosach fal jest więcej

samotności niż spokoju.

Chciałabym myśleć,

że gdybyś tu był,

słońce świeciłoby

poprzez mgłę

jaśniej

niż teraz.

I find myself missing you

before you’re even gone,

Knowing there exists a space

without you next to me.

A somewhere I never want to

feel too comfortable in.

Zauważyłam, że tęsknię za tobą,

nawet gdy jeszcze się nie oddaliłeś,

Wiem, że istnieje przestrzeń,

w której nie ma cię przy mnie.

W tym gdzieś nie chcę nigdy

czuć się zbyt wygodnie.

My Delilah.

I remember her on our porch,

how she closed her eyes in the sun

as I held her close to me.

I can hear the wind chimes from a

summer afternoon.

I was always clinging to her,

trying to savor our quiet moments.

she knew I loved her, without ever

learning my words

and she loved me right back.

Moja Delilah.

Pamiętam, jak na naszej werandzie

mrużyła oczy przed słońcem,

kiedy tuliłam ją do siebie.

Słyszę dzwonki wietrzne

letniego popołudnia.

Zawsze trzymałam się jej,

próbując upajać się chwilami wspólnego spokoju.

wiedziała, że ją kocham, choć

nie nauczyła się mojego języka,

a ona odzwzajemniała tę miłość.

3:24am

The softness of a blink is felt in moments when tears run dry.

3:24 rano

Łagodność mgnienia czuje się, kiedy schną łzy.

July.

I can still see the

sparkles on the water

and feel the sun on

half of my face.

Sometimes I open my

eyes when we kiss

to see if you’re as lost

in me as I am in you.

Lipiec.

Nadal widzę

błyski na wodzie

i czuję słońce

połową twarzy.

Kiedy się całujemy,

czasem otwieram oczy,

by sprawdzić, czy zatraciłeś

się we mnie tak jak ja w tobie.

I want you

in every shade

that you come in.

All the good

and all the bad.

Pragnę cię

w każdym odcieniu,

w jakim się pojawiasz.

We wszystkim, co dobre,

i wszystkim, co złe.

The memories

these walls keep,

I wish they

could speak.

So I could relive

you touching me.

Wspomnienia

tkwiące w tych ścianach,

chciałabym,

by mówiły.

Mogłabym wtedy znów poczuć,

jak mnie dotykasz.

DRUNK

I always want

to make a toast

before we clink

our glasses.

It’s my way

of getting to tell you

that I love you.

A profession of my love

disguised by a spirit.

Cheers.

PIJANA

Zawsze chcę

wznieść toast

zanim stukniemy się

kieliszkami.

To mój sposób,

by ci powiedzieć,

że cię kocham.

Wyznanie miłości

ukryte w drinku.

Na zdrowie.

You pointed out the

Big Dipper to me

on the balcony

near the end of summer.

But I’ll let myself forget

so you can show me again.

Just tell me more

about the stars,

my love.

Allow me to lose myself

in your constellations.

Pokazałeś mi

Wielką Niedźwiedzicę

na balkonie

pod koniec lata.

Ale pozwolę sobie o tym zapomnieć,

byś mógł mi pokazać ją znowu.

Powiedz mi więcej

o gwiazdach,

ukochany.

Daj mi zagubić się

w swoich konstelacjach.

You let me lay on your clean

sheets and wrap myself in

your damp duvet.

The tumbling washing

machine mixed with the

sound of your video games.

Pozwoliłeś mi położyć się

na twojej czystej pościeli

i owinąć twoją wilgotną kołdrą.

Dźwięki włączonej pralki

mieszały się

z odgłosami twoich gier na konsolę.

An ordinary day,

an ordinary moment

driving home from work,

with a yellow setting sky

and the windows

cracked open.

I told myself

that I would never let you be

the one that got away.

Zwykły dzień,

zwykła chwila

wracam do domu z pracy

żółtawe niebo o zmierzchu

uchylone

okna.

Powiedziałam sobie,

że nigdy nie pozwolę,

byś to ty odszedł.

it seems to be our winter,

so I’ll try to make

snow angels in your

cigarette smoke.

ta zima chyba należy do nas

zatem spróbuję

zrobić śnieżnego anioła

w dymie z twoich papierosów.

he laid down his pen

after a few quiet minutes.

and there were no marks

on the corner of the page,

where his hand

had been resting.

the ink had run dry.

there was nothing.

nothing left.

po kilku chwilach milczenia

odłożył pióro

nie było śladu

na rogu kartki,

gdzie spoczywała

jego dłoń

atrament wyschnął

nie było nic

nic nie zostało.

If you give love and project

your heart into the world,

you will receive it in return.

Maybe not right away,

but eventually.

I’m living proof.

I kept loving.

I didn’t give up.

And I finally got it back.

Don’t give up on what your

heart tells you.

Don’t ignore the thoughts

that keep you up at night.

Jeżeli dajesz miłość

i otwierasz serce na świat,

spotkasz się ze wzajemnością.

Być może nie od razu,

ale kiedyś na pewno.

Jestem tego żywym dowodem.

Wytrwale kochałam.

Nie dawałam za wygraną.

I w końcu dostałam to w zamian.

Nie rezygnuj z tego, co

mówi ci serce.

Nie lekceważ myśli,

które nie dają ci zasnąć.

How is it possible

that the moment your

breath meets mine

my lungs become so clear,

it’s as if I had been silently

suffocating.

Jak to możliwe,

że kiedy twój oddech

łączy się z moim,

moje płuca stają się tak czyste,

jakbym wcześniej dusiła się

w milczeniu.

I hope you look at me like

you do the sky.

Standing,

breathless,

admiring my colors.

Mam nadzieję, że patrzysz na mnie

tak jak na niebo.

Stoisz

z zapartym tchem

zachwycasz się moimi barwami.

My heart feels heavy today

but not because of sorrow.

It feels full

or swollen.

It’s like I’ve discovered a new

compartment inside myself

with all this room left to fill.

And I’m filling it,

easily,

with you.

Ciężko mi dzisiaj na sercu

ale to nie ze smutku.

Jest jak przepełnione

albo nabrzmiałe.

Jakbym odkryła w sobie

nową komorę

którą można wypełnić.

I wypełniam ją

bez trudu

tobą.

I feel you

latching onto a piece

of myself that will only

continue to grow,

as I grow.

You are engraved in me,

settling comfortably into

my empty spaces.

Czuję, jak

chwytasz się części

mnie, która będzie

dalej rosnąć

wraz ze mną.

Jesteś wyryty we mnie

i mościsz się wygodnie

w moich pustych przestrzeniach.

It’s easier for me to talk about forever

than it is for you.

You’re a present man,

with whom I see this vast,

extraordinary life.

Part of me can’t help but to dream

about the years to come,

because of this love

that I feel for you now.

I’m anxious to keep loving you

and to create more moments of bliss.

My future is beautiful

because I see the happiness that is

inevitable for me

with you by my side.

Mnie łatwiej niż tobie

mówić o na zawsze.

Jesteś człowiekiem chwili obecnej,

z którym oglądam to wielkie,

niezwykłe życie.

Część mnie musi marzyć

o latach, co nadejdą,

a przyczyną jest miłość,

którą czuję teraz.

Pragnę dalej cię kochać

i tworzyć błogie chwile.

Moja przyszłość jest piękna

bo widzę szczęście, które

czeka mnie nieuchronnie

u twego boku.

I wish I would’ve kissed you harder

before I left this morning.

Żałuję, że nie całowałam cię mocniej

zanim wyszłam dziś rano.

how can it be love

if you don’t fear

the loss of them.

jak to może być miłość

skoro nie ma w tobie lęku

przed utratą.

You have the capacity

to hurt me more than

anyone in this world.

I know

because I’ve already

felt it.

And this vengeful part

of me wants to hurt you

before you can ever

hurt me again.

Umiesz ranić

mnie bardziej

niż ktokolwiek na świecie.

Wiem,

bo już to

poczułam.

Mściwa część mnie

chce zadać ci ranę

nim ty będziesz mógł znowu

zranić mnie.

 Zapraszamy do zakupu pełnej wersji książki