Pył gazeli - Hatif al-Dżanabi - ebook

Pył gazeli ebook

Hatif al-Dżanabi

0,0
14,00 zł

lub
-50%
Zbieraj punkty w Klubie Mola Książkowego i kupuj ebooki, audiobooki oraz książki papierowe do 50% taniej.
Dowiedz się więcej.
Opis

Czwarty zbiorek wierszy zamieszkałego na stałe w Polsce poety irackiego, którego twórczość cieszy się uznaniem zarówno polskich miłośników poezji, jak i krytyków literackich.

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi lub dowolnej aplikacji obsługującej format:

EPUB
MOBI

Liczba stron: 32

Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.



HATIF al-DŻANABI

PYŁ GAZELI

Wydawnictwo Akademickie

Dialog

Przekład:

Hanna Jankowska i Małgorzata Szyburska

Ilustracje:

Hassan Masudi

Opracowanie graficzne:

Antoni Piotrkiewicz

Redakcja i skład komputerowy:

Maria i Grzegorz Piotrkiewiczowie

Copyright by Hatif al-Dżanabi, 1992r.

ISBN (ePub) 978-83-8002-637-7

ISBN (Mobi) 978-83-8002-638-4

Wydawnictwo Akademickie Dialog

00-112 Warszawa, ul. Bagno 3/218

tel./faks 620 87 03

e-mail: [email protected]

http://www.wydawnictwodialog.pl/

Wydanie elektroniczne, Warszawa 2016

Skład wersji elektronicznej:

Tomasz Szymański

konwersja.virtualo.pl

Hatif al-Dżanabi – poeta dwóch narodów, eseista, teatrolog i tłumacz – urodził się w Kadisiji (Irak) w 1952 roku, choć on sam uważa, że przyszedł na świat o kilka lat później…

Będąc studentem arabistyki na Uniwersytecie Bagdadzkim, w 1970 r. zadebiutował w prasie; w 1973 r. w miesięczniku „Ar-Rabita” opublikował poemat „Gra na czaszce”.

Odtąd już często ukazywały się jego utwory tak w prasie Iraku, jak i w innych krajach arabskich. Po przebytych studiach w latach 1972-1973 odbywał służbę wojskową, a następnie do 1976 r. pracował jako nauczyciel literatury arabskiej w Kirkuku. W minionych właśnie latach władze irackie udaremniły poecie opublikowanie dwóch kolejnych tomików poezji, toteż w 1976 r. opuścił ojczyznę, choć formalnie był jeszcze w latach 1977-1982 członkiem Związku Literatów Irackich, z którego został wydalony. Następnie wstąpił do niezależnej Irackiej Federacji Pisarzy, Dziennikarzy i Artystów Demokratycznych, z której wystąpił w 1989 r.

Gdy w 1976 r. przybył do Polski, otrzymał stypendium i w 1979 r. uzyskał tytuł magistra filologii polskiej na Uniwersytecie Warszawskim, a w 1983 r. doktoryzował się w zakresie teatrologii. Od 1979 r. pracuje jako wykładowca w Zakładzie Arabistyki na Uniwersytecie Warszawskim. W tym czasie przez 3 lata był wykładowcą literatury arabskiej i dramatu na Uniwersytecie Tizi-Ouzou w Algierii. Jest laureatem kilku nagród, m.in. Nagroda XIV Międzynarodowego Listopada Poetyckiego w Poznaniu za najlepszą książkę roku 1991, za „Dzikie kontynenty”.

Hatif al-Dżanabi publikuje swoje utwory w języku arabskim w prasie literackiej krajów arabskich, jak i w przekładach na język polski. Wydał trzy tomy poezji: „Księga Wschodu” (1983), „Rozbite wiersze” (1988), „Dzikie kontynenty” (1991). Obecnie przygotowuje książkę teoretyczno-krytyczną o teatrze arabskim. Pożar, który wybuchł w mieszkaniu poety w 1989 r., zniweczył wysiłek, jaki włożył w dzieło, którym miała być wypracowana przez jego talent i umiłowanie literatury polskiej Antologia Współczesnej Poezji Polskiej w języku arabskim. Ale Hatif al-Dżanabi nie powiedział na ten temat jeszcze ostatniego słowa…

Książkę tę dedykuję mojej Mamie

Straszliwe puste naczynie

O grzybiczne naloty pogrążone w dawności na co zda się marzenie w głuchą samotną noc

co możesz zrobić z tymi pustymi oczodołami

co zdziałasz kiedy doprowadzi cię mrok

zgęstniały, proroczy i osłabły

ku błotnistemu strumieniowi

gdzie zespolone wodorosty

unoszą

łodygi

w powietrze

i budzą się

gestykulując ku nadchodzącym ostom, cierniom, suchym krzewom opuncjom, szarańczynom, wierzbom i endywii cienkimi, czarnymi, krzywymi palcami o grzybiczne naloty unurzane w błocie nadziei

czemu igracie ze mną

z moim białym ubraniem

z moimi papierami skropionymi atramentem

z moją miłościwą melancholią

z moją przenikliwością i napojem

cóż to za świat słaby jak moje serce

okrutny i rozległy jak moja nienawiść

samozwańczy jak moje nieszczęście

cóż to za

straszliwe

puste

naczynie

Algier, 27.09.1987

przełożyła H. J.

Wydawnictwo Akademickie DIALOG

specjalizuje się w publikacji książek dotyczących języków, zwyczajów, wierzeń, kultur, religii, dziejów i współczesności świata Orientu.

Naszymi autorami są znani orientaliści polscy i zagraniczni, wybitni znawcy tematyki Wschodu.

Wydajemy także przekłady bogatej i niezwykłej literatury pięknej krajów Orientu.

Redakcja: 00-112 Warszawa, ul. Bagno 3/219tel. (0 22) 620 32 11, (0 22) 654 01 49e-mail: [email protected]

Biuro handlowe: 00-112 Warszawa, ul. Bagno 3/218tel./faks (0 22) 620 87 03e-mail: [email protected]

Serie Wydawnictwa Akademickiego DIALOG:

• Języki orientalne

• Języki Azji i Afryki

• Literatury orientalne

• Skarby Orientu

• Teatr Orientu

• Życie po japońsku

• Sztuka Orientu

• Dzieje Orientu

• Podróże – Kraje – Ludzie

• Mądrość Orientu

• Współczesna Afryka i Azja

• Vicus. Studia Agraria

• Orientalia Polona

• Literatura okresu transformacji

• Literatura frankofońska

• Być kobietą

• Temat dnia

• Życie codzienne w…

Prowadzimy sprzedaż wysyłkową