Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
Język angielski
Poziom A1–A2
Takiego podręcznika do angielskiego jeszcze nie widziałeś. Stworzyliśmy coś bardzo nietypowego, a konkretnie materiał, który nauczy Cię „dogadać się” po angielsku. Nie każdy ma czas i ochotę wkuwać reguły gramatyczne i listy słówek.
Przez cały tydzień – od poniedziałku do niedzieli – dotrzymasz towarzystwa typowej angielsko-polskiej rodzinie mieszkającej w Wielkiej Brytanii. Poznasz ich życie domowe i zawodowe, a przy okazji szybko opanujesz najczęściej używane w życiu codziennym słowa, zwroty i wyrażenia.
Czy to jest coś szczególnego? TAK, bo cały materiał książki oparliśmy:
a) na dialogach – czyli uczysz się mówić,
b) na najważniejszych, bo najczęściej używanych codziennych angielskich zwrotach.
Każdy dzień składa się z 40 krótkich dialogów, a do każdego dialogu dopasowane jest ćwiczenie.
Wszystkie rozmowy z książki możesz i powinieneś natychmiast sobie przećwiczyć:
- pisemnie, robiąc ćwiczenia i porównując swoje rozwiązania z kluczem
- ustnie, słuchając nagrań i powtarzając wszystko za lektorami.
Nagrania mp3 wszystkich dialogów z książki są dostępne GRATIS na stronie internetowej wydawnictwa.
Przekonaj się, że skuteczna komunikacja z sympatycznymi Brytyjczykami jest łatwiejsza, niż myślisz!
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 237
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Redakcja
Anna Żółcińska
Projekt okładki
Amadeusz Targoński, www.targonski.pl
Ilustracje
Maria Żółcińska
Koncepcja graficzna i skład
Studio Magenta, Nadzieja Michnievič
Nagranie i realizacja dźwięku
www.maxx-audio.com
Lektor
Ewa Wodzicka-Dondziłło
© Copyright by Poltext Sp. z o.o.
Opracowanie e-wydania
Copyright © 2018 by Poltext Sp. z o.o.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentów niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci zabronione. Wykonywanie kopii metodą elektroniczną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym, optycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Niniejsza publikacja została elektronicznie zabezpieczona przed nieautoryzowanym kopiowaniem, dystrybucją i użytkowaniem. Usuwanie, omijanie lub zmiana zabezpieczeń stanowi naruszenie prawa.
Warszawa 2019
Poltext Sp. z o.o.
www.poltext.pl
ISBN 978-83-7561-838-9 (format epub)
ISBN 978-83-7561-839-6 (format mobi)
Takiego podręcznika do angielskiego jeszcze nie widziałeś.
Stworzyliśmy coś bardzo nietypowego, a konkretnie materiał, który nauczy Cię dogadać się po angielsku. Nie każdy ma czas i ochotę wkuwać reguły gramatyczne i długie listy słówek. Skoro trzymasz teraz tę książkę w ręku, to z pewnością chcesz się po prostu dogadać, porozumieć po angielsku.
Przez cały tydzień – od poniedziałku do niedzieli – dotrzymasz towarzystwa typowej angielsko-polskiej rodzinie mieszkającej w Wielkiej Brytanii. Poznasz ich życie domowe i życie zawodowe, relacje koleżeńskie i sąsiedzkie.
Czy to jest coś szczególnego?
TAK, bo cały materiał oparliśmy:
na dialogach – czyli uczysz się mówić, a nie jakichś sztywnych teoretycznych czytanek i
na najważniejszych – bo najczęściej używanych – codziennych angielskich zwrotach.
Świadomie odeszliśmy całkowicie od tematów, które przeciętnego Polaka NIE interesują (np. ustna rezerwacja hotelu – w dobie internetu to przeżytek). Zamiast tego skoncentrowaliśmy się na prawdziwym, autentycznym, codziennym życiu.
I to jakim życiu! Nudno nie będzie…
Każdy dzień składa się z 40 krótkich dialogów, a do każdego dialogu dopasowane jest ćwiczenie.
Każdą rozmowę z książki możesz i powinieneś natychmiast przećwiczyć:
pisemnie, robiąc ćwiczenie i porównując swoje rozwiązanie z kluczem,
ustnie, słuchając nagrania i powtarzając wszystko za lektorką.
Wszystkie rozmowy przetłumaczone są dokładnie na polski, ale: uwaga! Nie zawsze da się DOSŁOWNIE przetłumaczyć wszystko z jednego języka na inny. Nie uczymy się tu „polskiego po angielsku”, tylko autentycznego angielskiego tak, jak używają go Anglicy.
Do całości dołączone są słowniczki – angielsko-polski i polsko-angielski.
Życzymy wszystkim Czytelnikom dobrych kontaktów i skutecznej komunikacji z sympatycznymi Anglikami!
Autorzy
Welcome to Penzance, a port town located in Cornwall in south-west part of the British Isles. The town is inhabited by a bit more than 20 thousand people. It is often called the last English town. There is even a saying: “From Orkney to Penzance”, which reflects the Polish saying “from the Baltic Sea to the Tatra Mountains”.
The Wilsons live in Penzance.
Witamy w Penzance, mieście portowym położonym w Kornwalii w południowo-zachodniej części Wysp Brytyjskich. Miasto zamieszkuje niewiele ponad 20 tysięcy mieszkańców. Często nazywane jest „ostatnim miastem Anglii”. W języku angielskim istnieje nawet zwrot „From Orkney to Penzance” (od Orkadów do Penzance), odpowiednik polskiego powiedzenia „od Bałtyku do Tatr”.
W Penzance mieszka rodzina Wilsonów.
Tom Wilson, 45, is an English construction worker. Presently, he supervises interior finishing works in a luxurious hotel in Penzance. He met his wife, Ania, when he was staying in Ireland. Tom is funny and sociable, but, at the same time reliable and responsible.
Tom Wilson, lat 45, jest robotnikiem budowlanym, Anglikiem. Obecnie nadzoruje prace wykończeniowe przy budowie luksusowego hotelu w Penzance. Swoją żonę, Anię, spotkał przy okazji pobytu w Irlandii. Tom ma wesołe usposobienie, jest towarzyski, a jednocześnie solidny i odpowiedzialny.
Ania Wilson, 38, is a nurse and she comes from Poland. She got her degree back at home, then she left for Ireland, where she learnt English and married Tom Wilson. Presently she is working at a hospital in Penzance. She is a valued member of staff.
Ania Wilson, lat 38, jest pielęgniarką, pochodzi z Polski. W ojczyźnie zdobyła wykształcenie i wyjechała do rodziny w Irlandii, gdzie nauczyła się angielskiego i wyszła za mąż za Toma Wilsona. Obecnie pracuje w szpitalu w Penzance. Jest cenionym pracownikiem.
Klara Wilson, 16, the daughter of Ania and Tom, goes to middle school. She is a good student. In the future she wants to work in health service.
Klara Wilson, lat 16, córka Ani i Toma, uczęszcza do szkoły średniej, dobrze się uczy. W przyszłości chce pracować w służbie zdrowia.
Max Wilson, 5, the son of Ania and Tom, goes to nursery school. He is interested in model planes.
Max Wilson, lat 5, syn Ani i Toma. Jest przedszkolakiem, interesuje się modelami samolotów.
Captain – the dog, a Welsh Corgi, new member of the Wilson family
Captain – pies rasy welsh corgi, nowy członek rodziny Wilsonów
Chris – Tom’s workmate, a good friend
Chris – dobry kolega z pracy Toma
Janusz Kowalski, Polish academy of science graduate, Tom’s new workmate, planning to start a family and settle in Great Britain. He is interested in further professional development.
Janusz Kowalski, absolwent studiów politechnicznych w Polsce, nowy pracownik w firmie Toma. Planuje założenie rodziny w Wielkiej Brytanii i poszerzenie kwalifikacji.
Julia Nowak, Ania’s sister from Poland. She is an affluent IT specialist.
Julia Nowak, siostra Ani mieszkająca w Polsce, właśnie się rozwiodła. Jest informatykiem odnoszącym sukcesy finansowe.
Julia’s children – twins Daniel and Amelia
Dzieci Julii – bliźniaki Daniel i Amelia
Mel and Marta – nurses, Ania’s colleagues
Mel i Marta – pielęgniarki, koleżanki Ani
Matt – Klara’s boyfriend
Matt – chłopak Klary
Mrs. Patient – Wilsons’ neighbour
Pani Patient – sąsiadka Wilsonów
Zoe – Klara’s friend
Zoe – przyjaciółka Klary
Jane Wilson – Tom’s mother, Ania’s mother-in-law
Jane Wilson – matka Toma, teściowa Ani
Doctor Ford – a doctor, Ania’s boss, head of cardiology
Dr Ford – lekarz, przełożony Ani, ordynator oddziału kardiologicznego
Ania and Tom Wilson met and got married in Ireland. After some time Tom’s construction company went bankrupt and Tom moved to Cornwall. The Wilsons live in Penzance in a terraced house. They have got a small dog, called Captain. Everybody speaks English at home, as Tom doesn’t know Polish.
Ania i Tom Wilsonowie spotkali się i pobrali w Irlandii. Po jakimś czasie firma budowlana Toma zbankrutowała i Tom przeniósł się do Kornwalii. Wilsonowie mieszkają w Penzance, w domu szeregowym. Mają małego psa, który wabi się Captain. W domu wszyscy mówią po angielsku, ze względu na Toma, który nie zna języka polskiego.
Key / Klucz >>>
6:00 h
Ania: It’s 6 o’clock. You have to get up.
Tom: OK...
Ania: Już szósta. Musisz wstawać.
Tom: Dobrze...
Uzupełnij
⇨ have to, has to, get up
I have to ................... .
You ................... get up.
He ................... get up.
We ................... work hard.
They ................... go soon.
6:30 h
Ania: Klara, how long is it going to take you? Are you ready?
Klara: Just a minute, mum.
Ania: Klara, jak długo jeszcze? Gotowa jesteś?
Klara: Zaraz, mamo.
Ułóż zdania z wyrazów
be (być), you, ready, ?
......................
I, be (być), soon, ready
......................
Klara, be (być), yet, ready, not
......................
6:45 h
Max: Look, lovely weather!
Ania: Gosh! It’s raining again!
Max: Patrz, fajna pogoda!
Ania: Daj spokój! Przecież pada!
Dopasuj
Lovely weather!
What’s the time?
How are you?
He is late again.
Thanks, fine.
Yes, it’s rather warm.
Not again!
Half past three.
7:15 h
Max: There is nothing to eat and nothing to drink in this house! I’m hungry and thirsty.
Tom: Come on, there is coffee, milk, orange juice, toast, bread, butter and jam. Help yourself.
Klara: And there are sausages, cheese, eggs...
Max: Nie ma nic do jedzenia i do picia. Jestem głodny i chce mi się pić.
Tom: Daj spokój, przecież jest kawa, mleko, sok pomarańczowy, chleb tostowy, masło i dżem. Częstuj się.
Klara: I kiełbasa, ser, jajka...
Max: But I want cornflakes with chocolate milk!
Max: Ale ja chcę płatki kukurydziane z mlekiem czekoladowym!
Podziel wyrazy na dwie grupy
⇨ toast, coffee, milk, orange juice, bread, butter, jam, sausages, cheese, eggs, cornflakes, chocolate milk
Food: ......................
Drinks: ......................
7:20 h
Ania: Max, put on your jacket.
Max: Why should I?
Klara: It’s raining!
Max: Shall I put on my new wellies, too?
Ania: Sure.
Ania: Max, zakładasz kurtkę.
Max: A po co?
Klara: Przecież pada deszcz!
Max: A moje nowe kalosze?
Ania: Jasne, że tak.
Uzupełnij
⇨ taking, take
Max, you are ....................... your jacket.
Shall I ..................... my new wellies? Sure.
7:25 h
Tom: Have you seen the car keys anywhere?
Tom: Widzieliście gdzieś kluczyki do samochodu?
Ania: I’ve seen them somewhere in the house.
Tom: Where exactly?
Ania: On the kitchen table.
Tom: I can’t see them here. They aren’t in the drawer either.
Klara: Here, on the window sill.
Ania: Widziałam je gdzieś w domu.
Tom: Ale gdzie dokładnie?
Ania: Na stole w kuchni.
Tom: Tu ich nigdzie nie ma, w szufladzie zresztą też nie.
Klara: Tutaj, na parapecie.
Uzupełnij
⇨ on, on, in, in
Aren’t they ......... the kitchen?
They aren’t ......... the table.
They aren’t ......... the drawer.
They aren’t ......... the window sill.
7:30 h
Ania: The bus is coming.
Klara: Watch out, Max.
Ania: Excuse me, is this seat taken?
Ania: Nadjeżdża autobus.
Klara: Uważaj, Max.
Ania: Przepraszam, czy tutaj jest wolne?
Man: No, it isn’t.
Klara: Mum, you can sit here. I’m off soon.
Mężczyzna: Tak, proszę.
Klara: Mamo usiądź, ja zaraz wysiadam.
Dopasuj
The bus is coming.
Excuse me, is this seat taken?
Have you got the car keys?
I’ve seen them in the drawer.
Watch out!
No, it isn’t.
7:35 h
Max: Mummy, I don’t want to go to school.
Ania: Don’t even try.
Max: It was just a joke...
Max: Mamo, nie chcę iść do szkoły.
Ania: Nawet nie próbuj.
Max: To był tylko żart...
Dopasuj
I
You
He
She
don’t want to go to school.
doesn’t want to play football.
don’t want to get up.
doesn’t want to go to nursery.
7:40 h
Ania: Good morning, Ms. Potter!
Ms. Potter: Hello, Ms. Wilson! Have you heard the news?
Ania: What is it?
Ania: Dzień dobry, pani Potter!
Pani Potter: Dobry, pani Wilson! Słyszała już pani?
Ania: Co takiego?
Ms. Potter: Ms. Dobbs has got the flu. There is another teacher today.
Pani Potter: Pani Dobbs ma grypę. Jest zastępstwo.
Uzupełnij
⇨ have, has, has
Ms. Potter: Ms. Dobbs ................. got the flu.
Ms. Dobbs: I ................... got the flu.
Mr. Dobbs: My wife ................. got the flu.
7:44 h
Klara: Hi, Amy!
Amy: Hi, Klara. You look cool!
Klara: You too, Amy. Look, Carol’s coming!
Carol: Hi, guys, are you OK?
Klara: Cześć, Amy!
Amy: Cześć, Klara. Super wyglądasz!
Klara: Ty też, Amy. Zobacz, idzie Carol!
Carol: Cześć, ludzie, wszystko w porządku?
Podziel wyrażenia na dwie grupy
⇨ see you later, good morning, hello, hi, good night, good bye
Powitanie: ......................
Pożegnanie: ......................
7:45 h
Mr. Kowalski: Excuse me, do you know Penzance?
Ania: Yes, why do you want to know?
Mr. Kowalski: Could you tell me how to get to the Lighthouse Gallery, please?
Ania: Sure, you must get off at Alerton Road. That’s the next stop. Then turn left to Trewithen Road, walk for about 200 metres and you will see the Gallery on your left.
Mr. Kowalski: Thanks a lot.
Pan Kowalski: Przepraszam, zna pani Penzance?
Ania: Tak, dlaczego pan pyta?
Pan Kowalski: Czy może mi pani powiedzieć, jak dostać się do Galerii Lighthouse?
Ania: Wysiądzie pan przy ulicy Alerton. To jest następny przystanek. Następnie skręci pan w lewo w ulicę Trewithen i pójdzie około 200 metrów. Po lewej stronie zobaczy pan Galerię.
Pan Kowalski: Dziękuję bardzo.
Uzupełnij
⇨ of course, please, excuse me
...................., are you from Penzance?
Could you tell me how to get to the Lighthouse Gallery, .................... .
.................., you must get off the bus now and turn to Trewithen Road.
8:30 h
Ania: Good morning, doctor Ford!
Dr. Ford: Good morning, Ms. Wilson. How are you?
Ania: Dzień dobry, doktorze Ford!
Doktor Ford: Dzień dobry, pani Wilson. Jak się pani ma?
Ania: Thank you, I’m OK. How are you?
Dr. Ford: Not bad, thank you. We are ready for the ward round. Are you coming?
Ania: Yes, just a minute.
Ania: Dziękuję, dobrze. A pan?
Doktor Ford: Dziękuję, nieźle. Zaczynamy obchód, idzie pani?
Ania: Tak, jedna chwila.
Uzupełnij
⇨ how, fine, good, bad
......................... morning, doctor Ford!
Good morning, Ms. Wilson. ......................... are you?
Thank you, I’m ......................... . How are you?
Thank you, not ........................ .
9:00 h
Dr. Ford: So, Mr. Mayer... are you feeling better?
Mr. Mayer: Unfortunately not, doctor. I think I am ready to go...
Dr. Ford: But Mr. Mayer, what are you talking about? Your test results are better and better. Do you feel any pain?
Mr. Mayer: Not really.
Dr. Ford: You see...
Doktor Ford: Tak, panie Mayer... Czuje się pan lepiej?
Pan Mayer: Niestety nie, panie doktorze. Myślę, że niedługo odejdę...
Doktor Ford: Ale panie Mayer, co pan opowiada? Pana wyniki są coraz lepsze! Czy coś pana boli?
Pan Mayer: Właściwie to nie.
Doktor Ford: No widzi pan...
Ułóż zdania z wyrazów
⇨ are, better, feeling, you, ?
......................
⇨ feel, do, any, pain, you, ?
......................
9:20 h
Ania: Doctor Ford is very nice.
Mel: I agree. Listen, how is your sister? Her name is Julia, right?
Ania: She is really fine now. After the divorce.
Mel: Just imagine, my sister is six months pregnant!
Ania: Pan doktor Ford jest bardzo miły.
Mel: Zgadzam się. Słuchaj, co tam u twojej siostry? Ma na imię Julia, prawda?
Ania: Teraz układa się jej bardzo dobrze. Rozwiodła się.
Mel: A wyobraź sobie, moja siostra jest w szóstym miesiącu ciąży!
Dopasuj
Doctor Ford
Julia
Mel’s sister
is six months pregnant.
is really fine now.
is very nice.
10:30 h
Mrs. Smith: Nurse! Nurse! Please come here.
Ania: Yes, Mrs. Smith? How are you?
Mrs. Smith: It hurts so much!
Pani Smith: Siostro! Siostro! Proszę tu przyjść.
Ania: Tak, pani Smith? Jak się pani czuje?
Pani Smith: Strasznie mnie boli!
Ania: Where exactly?
Mrs. Smith: Here, in my chest.
Ania: Let me get doctor Ford for you right now.
Ania: Gdzie dokładnie?
Pani Smith: Tutaj, w klatce piersiowej.
Ania: Zaraz zawołam doktora Forda.
Dopasuj
How is your sister now?
Where exactly?
How are you?
Here, in my chest.
Now, she’s all right.
It hurts so much!
10:35 h
Dr. Ford: Can I have the blood pressure monitor, please?
Ania: Here you are.
Dr. Ford: 180 – 120. Please get a wheelchair. We must perform EKG immediately.
Ania: Now, Mrs. Smith, slowly please...
Doktor Ford: Proszę podać mi aparat do mierzenia ciśnienia.
Ania: Proszę.
Doktor Ford: 180 na 120. Proszę przyprowadzić wózek inwalidzki. Musimy natychmiast zrobić EKG.
Ania: Pani Smith, a teraz powoli...
Uzupełnij
⇨ get, have, help, bring
Can I .............. the blood pressure monitor, please?
Can you .............. me a wheelchair, please?
Nurse, can you .............. me, please?
Can you ............... the monitor here, please?
11:00 h
Mel: Time for lunch, don’t you think?
Ania: Sure, let’s go.
Mel: Are you coming with us, doctor Ford?
Dr. Ford: Yes, with pleasure.
Ania: Mel, would you like fish and chips or vegetable stew?
Mel: Fish and chips for me today, please.
Mel: To co, idziemy jeść? Jak sądzisz?
Ania: Dobrze, możemy iść.
Mel: Panie doktorze Ford, idzie pan z nami jeść?
Doktor Ford: Tak, z przyjemnością.
Ania: Mel, co byś chciała, rybę z frytkami czy duszone warzywa?
Mel: Dziś poproszę rybę z frytkami.
Ułóż zdania z wyrazów
⇨ what, you, like, would, ?
......................
⇨ for, lunch, time
......................
⇨ want, do, you, coffee, or, tea, ?
......................
11:45 h
Ania: So, Mr. Mayer, let’s change the dressing.
Mr. Mayer: Is it necessary?
Ania: Mr. Mayer, you should know, shouldn’t you? You are a grown up man, aren’t you?
Mr. Mayer: Yes, I am already 82 years old. But I am ready to go home. I am ready to go...
Ania: What are you talking about again?
Ania: Tak, panie Mayer, idziemy na zmianę opatrunku.
Pan Mayer: Czy to konieczne?
Ania: Panie Mayer, przecież pan wie. Jest pan dorosłym mężczyzną.
Pan Mayer: Tak, mam już 82 lata. Ale chętnie pójdę do domu. Czas odejść...
Ania: Co pan znowu opowiada?
Dopasuj
Let’s change
I am
You are a grown up man,
I am already
ready to go.
aren’t you?
82 years old.
the dressing.
12:00 h
Dr. Ford: Ms. Wilson, can I see Mrs. Smith’s EKG results, please?
Ania: Here you are.
Dr. Ford: Actually, it is not that bad.
Ania: Yes, it’s strange.
Doktor Ford: Pani Wilson, proszę mi dać EKG pani Smith.
Ania: Tutaj, proszę.
Doktor Ford: Właściwie dobrze to wygląda.
Ania: Tak, dziwne.
Dr. Ford: When can we have an echocardiogram done?
Ania: I think 2 p.m. is possible...
Dr. Ford: Excuse me, what have you just said? At 2 p.m.?
Ania: Yes, exactly.
Doktor Ford: Kiedy możemy zrobić echo serca?
Ania: Sądzę, że około czternastej byłoby to możliwe...
Doktor Ford: Co pani powiedziała? O drugiej?
Ania: Tak, dokładnie.
Uzupełnij
⇨ see, take, are, have, think
Can I ............................. Mrs. Smith’s EKG results, please?
Here you ............................... .
When can we ...................... an echocardiogram done?
I .................................., 2 p.m. is possible...
What .............................. you said? At 2 p.m.?
13:00 h
Ania: Do you like the food, Mr. Mayer?
Mr. Mayer: Very bad indeed, dear nurse, very bad, but I don’t care.
Ania: Don’t you like the soup, Mr. Mayer?
Mr. Mayer: Well, I need some salt and... God, how should I say this? Salt and pepper...
Ania: Jak panu smakuje jedzenie, panie Mayer?
Pan Mayer: Bardzo złe, droga siostro, bardzo złe. Ale jest mi to właściwie obojętne.
Ania: Zupa panu nie smakuje?
Pan Mayer: Więc potrzebuję soli i... O Boże, jak to się nazywa? Potrzebuję soli i pieprzu...
Uzupełnij
⇨ care, need, indeed, say, like
How should I .................... this?
Very bad .................... .
I don’t ..................... .
Don’t you ....................... the soup?
I .................... some salt and pepper.
13:15 h
Mrs. Smith: Dear nurse, today’s lasagne was cold again.
Ania: I am so sorry. Your examination took some time and the food got cold.
Mrs. Smith: I had no examinations yesterday and the food was cold too. But who cares about old people...
Pani Smith: Siostro, lazania znowu była za zimna.
Ania: Bardzo mi przykro. Badanie trwało dość długo i jedzenie wystygło.
Pani Smith: Wczoraj nie miałam badań, a jedzenie też było zimne. Ale kto tam się troszczy o starych ludzi...
Dopasuj
Lasagne was
The speech was
The cake was
too long.
too big.
too cold.
15:00 h
Ania: Can I help you, Mr. Mayer?
Ania: Czy mogę w czymś pomóc, panie Mayer?
Mr. Mayer: Sister Mel told me to come here and have my blood taken.
Ania: Sure, please sit down. We also need some urine for tests. Do you want me to help you?
Mr. Mayer: No, thank you. I can handle this myself.
Pan Mayer: Siostra Mel mówiła, że powinienem przyjść na pobranie krwi.
Ania: A tak, proszę usiąść. Potrzebujemy też próbki moczu. Mam panu pomóc?
Pan Mayer: Nie, dziękuję. Poradzę sobie.
Ułóż zdania według wzoru
√ sit down ⇨ Please, sit down here!
write it down ⇨ .…………………………………………............
put it down ⇨ .…………………………………………............
step down ⇨ .…………………………………………............
lie down ⇨ .…………………………………………............
16:30 h
Ania: Good afternoon. I am here to pick up Max.
Miss Cherry: At last, Ms. Wilson, you’re late again. It’s already half past four. I want to go home, too.
Ania: I usually come at half past four, Mrs. Barclay agreed to it.
Ania: Dzień dobry! Chciałabym odebrać Maxa.
Pani Cherry: Wreszcie. Pani Wilson, przychodzi pani za późno. Jest już wpół do piątej. Też chciałabym pójść do domu.
Ania: Ale ja zawsze przychodzę o wpół do piątej, pani Barclay wyraziła zgodę.
Miss Cherry: I wouldn’t know, I am her replacement today.
Pani Cherry: Nie wiedziałam, jestem tu tylko na zastępstwo.
Ułóż zdania według wzoru
√ She has agreed.
⇨ They have agreed.
She doesn’t know. ⇨ .…………………………………………............
I am ill. ⇨ .…………………………………………............