9,90 zł
Rozmówki LINGO z serii Powiedz to! odznaczają się aktualną i sprawdzoną w praktyce zawartością oraz wygodnym formatem. Ponadto rozmówki wzbogacone zostały o przykładowe dialogi od rozmów o pogodzie do wysyłania e-maili, tablice z najczęściej poszukiwanymi słowami i informacjami, zarys gramatyki oraz słowniczek.
Rozmówki Powiedz to! pomogą Ci kiedy:
• podróżujesz po Francji,
• zwiedzasz zabytki, jedziesz na narty,
• szukasz pracy,
• rezerwujesz hotel,
• robisz zakupy,
• korzystasz z Internetu,
• potrzebujesz pomocy w nagłym wypadku.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi lub dowolnej aplikacji obsługującej format:
Liczba stron: 111
Ewa Gwiazdecka Eric Stachurski
Powiedz to!FRANCUSKI
Rozmówki ze słowniczkiem
Konsultacja językowa: Angélique Matynia
Projekt okładki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne: Studio 27
Zdjęcie na okładce: Theta
Redakcja: Paweł Pokora
Opracowanie wersji elektronicznej oraz konwersja:
© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2013
ISBN: 978-83-60287-31-6
ISBN epub: 978-83-7892-027-4
ISBN mobi: 978-83-7892-028-1
www.jezykinieobce.pl
Śmiało! „Powiedz to!”
Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii „Powiedz to!” ułatwi Ci porozumiewanie się w języku francuskim w każdych okolicznościach. Korzysta się z niej bardzo prosto, a jej zawartość jest w stu procentach aktualna, nowoczesna i sprawdzona w praktyce. Część główna to rozmówki podzielone na dwanaście rozdziałów tematycznych.
Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części.
Powiedz to
– zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowy m – wystarczy znaleźć ten, który pasuje do Twojej sytuacji i już wiesz, co powiedzieć. Przyjdzie Ci to tym łatwiej, że wszystkie zwroty zostały nagrane na płycie CD (dotyczy wersji z dołączoną płytą).
Porozmawiaj
– to krótkie, z życia wzięte dialogi, ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części „Powiedz to”. Tak mówią współcześni Francuzi, bez obaw możesz po nich powtarzać.
Słówka
– to starannie wybrane, najczęściej używane i najważniejsze dla danego tematu słownictwo. W celu ułatwienia szybkiego znalezienia potrzebnego słówka zostały one umieszczone na końcu każdego z rozdziałów tematycznych w porządku alfabetycznym.
Z życzeniami samych miłych konwersacji
Zespół autorów i redaktorów Lingo
wraz z zaprzyjaźnionymi Francuzkami i Francuzami
Dzień dobry!
Bonjour !
Dobry wieczór!
Bonsoir !
Dobranoc! (przy pożeganiu)
Bonsoir !
Dobranoc (do osoby, która idzie spać)
Bonne nuit !
Cześć!
Salut !
Do jutra!
A demain !
Do zobaczenia wkrótce!
A bientôt !
Będziemy w kontakcie.
On reste en contact.
Przepraszam!
Excusez-moi / pardon !
Przepraszam pana/panią (w pytaniach o drogę, czas…)
Excusez-moi Monsieur / Madame...
Dziękuję.
Merci.
Nie ma za co.
De rien.
Proszę…
S’il vous plaît...
Proszę o…
Je voudrais …
Bardzo mi przykro.
Je suis désolé.
Szkoda.
Dommage.
Nic nie szkodzi.
Ça ne fait rien.
Bardzo dobrze.
Très bien.
To bardzo uprzejme/miłe z pana/pani strony.
C’est très gentil de votre part.
Jest pan/pani bardzo uprzejmy/uprzejma.
Vous êtes très aimable / serviable.
Gratulacje!
Félicitations !
Panie i Panowie!
Mesdames et Messieurs !
Proszę pana!
S’il vous plaît Monsieur !
Proszę pani (do panny)!
S’il vous plaît Mademoiselle !
Proszę pani (do mężatki)!
S’il vous plaît Madame !
Czy może mi pan/pani pomóc?
Pourriez-vous m’aider ?
Gdzie znajduje się polska ambasada?
Où est l’ambassade de Pologne ?
Zgubiłem/am się.
Je me suis perdu(e).
Zgubiłem/am dokumenty.
J’ai perdu mes papiers.
Jak dojechać do tego hotelu?
Comment aller à cet hôtel ?
Gdzie mogę znaleźć…?
Où puis-je trouver … ?
Czy dobrze idę do…?
Est-ce que je suis sur la bonne route pour aller à ... ?
Szukam…
Je cherche…
Dokąd pan/pani idzie?
Où allez-vous ?
Idę do…
Je vais à…
Proszę pójść prosto.
Allez tout droit.
Proszę skręcić w prawo/w lewo.
Tournez à droite / à gauche.
Przepraszam, gdzie jest toaleta?
Excusez-moi, où sont les toilettes ?
Trzeba zejść po schodach.
Il faut descendre l’escalier.
Gdzie jesteś?
Où es-tu ?
Czy mówi pan/pani po francusku/po angielsku/po polsku?
Vous parlez francais / anglais / polonais ?
Trochę.
Un (petit) peu.
Niewiele.
Pas beaucoup.
Wcale.
Pas du tout.
Nie mówię po francusku.
Je ne parle pas français.
Przepraszam, nie rozumiem.
Excusez-moi mais je ne comprends pas.
Nie zrozumiałem.
Je n’ai pas compris.
Co to znaczy?
Qu’est-ce que ça veut dire ?
Czy może pan/pani powtórzyć?
Vous pouvez répéter ?
Proszę mówić wolniej.
Parlez moins vite, s’il vous plaît.
Jakiej jest pan/pani narodowości?
Vous venez d’où ? Quelle est votre nationalité ?
Skąd jesteś?
D’où viens-tu ?
Jestem Polakiem/Polką.
Je suis Polonais / Polonaise.
Pochodzę z Polski.
Je viens de Pologne.
Gdzie pan/pani mieszka?
Où habitez-vous ?
Gdzie mieszkasz?
T’habites où ?
Mieszkam w Krakowie/w Warszawie.
J’habite à Cracovie / à Varsovie
Miejsce zamieszkania.
Lieu de résidence.
Nazywam się…
Je m’appelle…
Masz na imię ?
Comment vous appelez-vous ?Quel est ton prénom ?
Jak się nazywasz?
Comment tu t’appelles ?
Czy może pan/pani przeliterować nazwisko?
Vous pourriez épeler votre nom ?
Chciałbym panu/pani przedstawić pana/panią/pannę Dupont.
J’aimerais vous présenter Monsieur / Madame / Mademoiselle Dupont.
Miło mi pana/panią poznać.
Enchanté de faire votre connaissance.
Jak się państwo miewają?
Comment allez-vous ?
Bardzo dobrze, a pan/pani?
Très bien, et vous ?
Jak się masz?
Comment vas-tu ? / Ça va ?
W porządku, a ty?
Ça va bien, et toi ?
Jaki jest pana/pani zawód?
Quel est votre métier ?
Gdzie pracujesz?
Tu travailles où ?
Przepraszam, która godzina?
Excusez-moi, quelle heure est-il ?
Czy mogę zapalić papierosa?
Est-ce que je peux fumer ?
Czy tu można palić?
On peut fumer ici ?
Jestem głodny/a.
J’ai faim.
Jestem zmęczony/a.
Je suis fatigué(e).
Chce mi się pić.
J’ai soif.
Chciałabym wrócić do hotelu.
Je voudrais retourner à l’hôtel.
Chciałbym/chciałabym odpocząć.
Je voudrais me reposer.
Chciałbym/chciałabym coś zjeść.
Je voudrais manger quelque chose.
Czym mogę służyć?
Puis-je vous aider ? Qu’est-ce que je peux faire pour vous ?
Co pan/pani myśli o…
Que pensez-vous de …
Słyszał pan/słyszała pani o…?
Vous avez entendu parler de ...?
Tak.
Oui.
Nie.
Non.
Nie wiem.
Je ne sais pas.
Być może.
Peut-être.
Zgoda.
D’accord.
Masz rację.
T’as raison.
To nie moja wina.
Ce n’est / C’est pas ma faute.
Co?
Quoi ?
Co to jest?
Qu’est-ce que c’est ?
Kto?
Qui ?
Kto to jest?
Qui est-ce ?
Gdzie?
Où ?
Kiedy?
Quand ?
Dlaczego?
Pourquoi ?
Jak?
Comment ?
Ile?
Combien ?
Skąd?
D’où … ?
Dokąd?
Où… ?
Chciałbym/chciałabym…
Je voudrais / J’aimerais...
– Je cherche cette adresse…
Szukam tego adresu...
– Ce n’est pas loin, vous pouvez y aller à pied.
To niedaleko, może pan pójść na piechotę.
– Par où dois-je y aller ?
Jak mam iść?
– Tout droit jusqu’à la grande rue et à gauche.
Prosto, aż do tej dużej ulicy, a potem w lewo.
– Merci.
Dziękuję.
– De rien / Il n’y a pas de quoi / Je vous en prie.
Nie ma za co.
– Viens, on va se boire un verre ?
Chodź, napijemy się po szklaneczce?
– Où tu veux aller ?
A gdzie chcesz iść?
– Dans le bar d’en face, ils ont un vin pas mal du tout.
W barze naprzeciwko mają niezłe wino.
– Je suis fatiguée, j’aimerais retourner à l’hôtel.
Jestem zmęczona, chciałabym wrócić do hotelu.
– Si on mangeait quelque chose en ville ?
Może zjemy coś na mieście?
– T’as raison, cherchons un restaurant.
Masz rację, poszukajmy jakiejś miłej restauracji.
adres
adresse (f)
aleja
allée (f)
ambasada
ambassade (f)
blisko
près (de)
daleko
loin (de)
data urodzenia
date (f) de naissance
dokumenty
papiers (m) d’identité / pièces (f) d’identité
imię
prénom (m)
iść na piechotę
aller à pied
jechać
aller
jeść
manger
kierunek
direction (f)
lewo/na lewo
gauche (f)/ à gauche / sur la gauche
literować
épeler
mapa
carte (f)
miejsce zamieszkania
lieu (m) de résidence
mówić
parler
nazwisko
nom (m)
nie
non
nie wiem
je ne sais pas
odpoczywać
se reposer
palić
fumer
paszport
passeport (m)
pić
boire
podróż
voyage (m)
południe
midi (m)
poznawać
faire connaissance
północ
nord (m)
pracować
travailler
prawo/na prawo
droite (f)/ à droite / sur la droite
prosto
tout droit / en face
przedstawiać
présenter
skręcać
tourner
tak
oui
toaleta
toilettes (f)
ulica
rue (f)
urlop
congé (m)
wakacje
vacances (f)
wiek
âge (m)
wschód
est (m)
wyjazd
départ (m)
wyjeżdżać
partir
zachód
ouest (m)
zawód
métier (m)
zgubić się
se perdre
Samolotem
En avion
Jak dojechać na lotnisko?
Comment aller à l’aéroport ?
Jak mogę dostać się do centrum miasta?
Comment puis-je me rendre dans le centre ville ?
Chciałabym/chciałbym zarezerwować bilet.
Je voudrais réserver un billet.
Czy mogę zmienić rezerwację?
Est-ce que je peux changer ma réservation ?
Mam bilet elektroniczny.
J’ai un billet électronique.
Chciałabym/chciałbym lecieć w klasie biznes.
J’aimerais voler en classe business.
Ile kosztuje bilet tam i z powrotem do…?
Combien coûte le billet aller-retour ?
Czy to lot bezpośredni?
Est-ce que le vol est direct ?
Poproszę o miejsce przy oknie.
Je voudrais une place près des hublots.
Przy którym stanowisku jest odprawa do…?
L’enregistrement pour …. se fait à quel guichet ?
Ma pan/pani nadbagaż.
Vous avez un surpoids de bagage.
Odprawa rozpoczyna się na dwie godziny przed odlotem.
L’enregistrement commence deux heures avant le décollage.
Lot jest odwołany z powodu strajku.
Le vol est annulé en raison d’une grève.
Samolot wystartuje z opóźnieniem.
Le décollage est retardé.
Proszę przygotować paszport lub dowód osobisty.
Veuillez préparer votre passeport ou bien votre carte d’identité.
Wizę można uzyskać na lotnisku.
Le visa peut être délivré à l’aéroport.
Jak długo trwa lot?
Combien (de temps) dure le vol ?
Proszę zapiąć pasy!
Veuillez attacher vos ceintures !
Czy samolot z Paryża już wylądował?
Le vol pour Paris a-t-il déjà atterri ?
Czy ma pan/pani coś do oclenia?
Est-ce que vous avez quelque chose à déclarer ?
Proszę otworzyć walizkę.
Veuillez ouvrir votre valise.
Proszę zgłosić się do biura bagażu zaginionego.
Présentez-vous au bureau des bagages perdus.
Pociągiem
En train
Jak mogę dostać się na dworzec?
Comment dois-je faire pour me rendre à la gare (ferroviaire) ?
Z którego dworca odjeżdżają pociągi na wschód Francji?
De quelle gare partent les trains pour l’Est de la France.
Z którego peronu odjeżdża pociąg do…?
Le train part de quel quai ?
Pociąg jest opóźniony o 15 min.
Le train a 15 minutes de retard.
Pociąg do Nancy stoi na peronie 14.
Le train pour Nancy est au quai n° 14.
Kiedy planuje pan/pani wyjazd?
Vous pensez partir quand ?
Ma pan/pani przesiadkę w…
Vous avez un changement à…
Pociąg jest objęty całkowitą rezerwacją miejsc.
Tout le train est avec réservation.
Czy są zniżki dla studentów/dla emerytów/dla małych dzieci?
Est-ce qu’il y a des réductions (pour les) étudiants / pour les retraités / pour les jeunes enfants ?
Gdzie znajduje się wagon restauracyjny?
Où est le wagon / la voiture-restaurant ?
Czy mogę otworzyć okno?
Puis-je / Est-ce que je peux ouvrir la fenêtre ?
Czy mogę zamknąć okno?
Puis-je / Est-ce que je peux fermer la fenêtre ?
Czy to miejsce jest wolne?
La place est libre ?
Szukam przechowalni bagażu.
Je cherche la consigne à bagages.
Samochodem lub autobusem
En voiture ou en bus
Kiedy odjeżdża najbliższy autobus do…?
A quelle heure part le prochain bus pour…?
Gdzie jest dworzec autobusowy?
Où est la gare d’autobus ?
Gdzie muszę wysiąść?
Où est-ce que je dois descendre ?
Proszę się zatrzymać!
Arrêtez-vous, s’il vous plaît !
Chciałbym/chciałbym wynająć samochód na tydzień.
J’aimerais louer une voiture pour une semaine.
Poproszę o samochód z automatyczną skrzynią biegów.
Je voudrais une voiture avec une boîte automatique.
Gdzie jest stacja benzynowa?
Où est la station essence / service ?
Chciałbym/chciałabym kupić mapę samochodową.
Je voudrais acheter une carte de la route / autoroutière.
Do pełna proszę!
Le plein, s’il vous plaît.
Spotkajmy się na parkingu przy zjeździe z autostrady.
Retrouvons-nous sur le parking près de la sortie d’autoroute.
Nie mogę znaleźć wjazdu na autostradę.
Je ne trouve pas l’entrée de l’autoroute.
Czy ten odcinek autostrady jest płatny?
Est-ce que cette portion d’autoroute est payante ?
Gdzie pobiera się opłatę za przejazd autostradą?
Où est le péage ? / Où est la gare de péage ?
Jaka jest dozwolona prędkość na autostradzie?
Quelle est la vitesse autorisée sur autoroute ?
Zwolnij!
Ralentis !
Zwiedzanie
En visite touristique
Gdzie jest informacja turystyczna ?
Où se trouve le syndicat d’initiative ?
Poproszę o plan metra.
Je voudrais un plan du métro, s’il vous plaît.
Gdzie jest najbliższa stacja metra?
Où est la station / l’entrée de métro la plus proche ?
Czy dojadę tam autobusem?
Est-ce que le bus y va ? Est-ce que je peux y aller en bus ?
Gdzie jest postój taksówek?
Où est la station de taxi ?
Na stronach internetowych jest interaktywny plan połączeń komunikacji miejskiej.
Sur le Net, il y a un plan interactif des transports en commun de la ville.
Czy mają państwo przewodnika mówiącego po polsku?
Est-ce que vous avez un guide qui parle polonais ?
Jak dojechać do Wersalu?
Comment aller à Versailles ?
Przepraszam, na której stacji muszę wysiąść, żeby dostać się do Bazyliki Serca Jezusowego?
Excusez-moi, à quelle station je dois descendre pour aller à la Basilique du Sacré Cœur ?
Gdzie jest Panteon?
Où se trouve le Panthéon ?
Spotkajmy się w Ogrodzie Luksemburskim.
Retrouvons-nous au Jardin du Luxembourg.
Chciałabym wjechać na Wieżę Eiffla.
J’aimerais monter en haut de la Tour Eiffel.
W jakich godzinach otwarte są muzea?
Les musées sont ouverts de quelle heure à quelle heure ?
Ile kosztuje wstęp?
Combien coûte l’entrée ?
W każdą pierwszą niedzielę miesiąca wstęp jest wolny.
L’entrée est gratuite le premier dimanche de chaque mois.
Luwr jest zamknięty we wtorki.
Le Louvre est fermé tous les mardis.
Co można zobaczyć w Dzielnicy Łacińskiej?
Qu’est-ce qu’il y a à voir au Quartier Latin ?
Jak długo trwa zwiedzanie?
La visite dure combien de temps ?
Chciałbym/chciałabym popłynąć statkiem po Sekwanie.
J’aimerais descendre la Seine en bateau.
Czy mogę zamówić jednodniową wycieczkę po Paryżu?
Est-ce qu’il y a des excursions journalières dans Paris ?
Co to za budynek?
C’est quoi comme bâtiment ?
Kiedy wybudowano ten zamek?
Quand ce château a-t-il été construit ?
Z którego wieku pochodzi ten kościół?
Cette église est de quel siècle ?
Chyba się zgubiliśmy.
Je crois qu’on s’est perdu.
Czy może nam pan/pani pokazać na mapie gdzie jesteśmy?
Vous pourriez nous montrer où nous sommes sur la carte ?
– Deux billets pour Toulouse pour demain, s’il vous plaît.
Poproszę dwa bilety do Tuluzy na jutro.
– En première ou seconde classe ? Nous avons des promotions intéressantes sur les premières classes.
W pierwszej czy w drugiej klasie? Mamy ciekawe promocje na bilety w pierwszej klasie.
– Dans ce cas, en première. Un billet avec réduction moins de 26 ans et un normal.
W takim razie, pierwsza klasa, jeden ze zniżką dla osób poniżej 26. roku życia, a drugi normalny.
– Comment aller au centre de Paris depuis l’aéroport ?
Jak dojechać z lotniska do centrum Paryża?
– Le plus rapide, c’est d’y aller avec le RER mais vous pouvez y aller en bus ou en taxi.
Najszybciej dostanie się pani RER, ale można też dojechać autobusem lub taksówką.
– Où peut-on acheter un billet pour le RER ?
Gdzie kupię bilety na RER?
– Dans la station de métro, à la caisse ; il y a aussi des distributeurs automatiques.
Przy stacji jest kasa, są też automaty biletowe.
– Et où est la station de taxi ?
A gdzie jest postój taksówek?
– Juste à côté de la sortie du terminal.
Zaraz przy wyjściu z terminalu.
– Votre billet et une pièce d’identité, s’il vous plaît.
Poproszę bilet i dokument.
– J’ai un billet électronique.
Mam wydruk biletu elektronicznego.
– Vous n’avez qu’un bagage ?
Ma pan tylko jeden bagaż?
– Oui, j’aimerais le prendre en cabine avec moi.
Tak, chciałbym go zabrać do kabiny samolotu.
– Je suis désolé mais cette valise est trop grande pour passer en bagage à main.
Przykro mi, ale ta walizka jest za duża na bagaż podręczny.
– Oh... dommage !
Szkoda!
– Voici votre carte d’embarquement. Bon voyage !
Oto pańska karta pokładowa. Szczęśliwej podróży!
– Excusez-moi, vous pouvez me montrer où se trouve l’Arc de Triomphe sur le plan ?
Przepraszam, czy może mi pan pokazać na planie, gdzie znajduje się Łuk Triumfalny?
– C’est tout près, vous êtes ici / là.
To całkiem niedaleko, teraz jesteśmy w tym miejscu.
– Merci Monsieur, je vais finir à pied.
Dziękuję panu, dalej pójdę na piechotę.
– Tu viens avec moi au Louvre ?
Wybierzesz się ze mną do Luwru?
– Volontiers. On y va en bus ou en métro ?
Chętnie. Pojedziemy autobusem czy metrem?
– L’arrêt de bus est à côté de ton hôtel.
Przystanek autobusu jest koło twojego hotelu.
– Dans ce cas-là, retrouvons-nous après le déjeuner.
W takim razie spotkajmy się zaraz po śniadaniu.
Podróż
Les voyages
autobus
autobus (m) / bus (m)
autokar
autocar (m) / car (m)
autostop
faire du stop (m) / de l’auto-stop
autostrada
autoroute (f)
bagaż podręczny
bagage (m) à main (f)
benzyna
essence (f)
benzyna bezołowiowa
essence (f) sans plomb
bilet normalny/ulgowy
billet (m) normal / réduit
biuro podróży
agence (f) de voyages
bramka
porte (f)
dowód rejestracyjny
carte (f) d’immatriculation / carte grise
droga krajowa
route (f) nationale
dworzec autobusowy
gare (f) d’autobus
dworzec kolejowy
gare ferroviaire
karta pokładowa
carte (f) d’embarquement
kontrola bezpieczeństwa
contrôle (m) de sécurité
kontroler
contrôleur (m)
korek
bouchon (m) / embouteillage (m) / ralentissement (m)
kuszetka
couchette (f)
lądowanie
atterrissage (m)
lotnisko
aéroport (m) / aérogare (m)
mandat
amende (f) / procès (m) verbal de contravention / contravention (f)
metro
métro (m)
objazd
déviation / bifurcation (f)
obwodnica
route (f) périphérique / rocade (f)
odloty
départs (m)
odprawa
enregistrement (m)
peron
quai (m)
plac
place (f)
pociąg
train (m)
pociąg dużej prędkości
TGV (train à grande vitesse)
podróż
voyage (m)
podróżować
voyager
port
port (m)
prawo jazdy
permis (m) de conduire
prom
ferry (m)
przechowalnia bagażu
consigne (f) à bagages
przedział
compartiment (m)
przyjemnego pobytu w…
bon séjour à...
przyloty
arrivées (f)
przystanek
arrêt (m)
punkt opłaty za autostradę
péage / gare de péage
rondo
rond point (m)
rower
vélo (m)
rozkład jazdy/lotów
horaires (m) de circulation / des vols (m)
samochód
voiture (f) / automobile (f)
samolot
avion (m)
skrzyżowanie
croisement (m) / carrefour (m) / intersection (f)
stacja metra
station(f) de métro
start (samolotu)
décollage (m)
statek
bateau (m)
szczęsliwej podróży!
bon voyage !
ulga (zniżka)
réduction (f)
ulica
rue (f)
wypadek
accident (m)
zjazd/wjazd na autostradę
entrée (f) / sortie (f) d’autoroute
Zwiedzanie
Les visites touristiques
architektura
architecture (f)
arcydzieło
chef-d’œuvre (m)
barokowy
baroque
bilet (wstępu)
billet (m) d’entrée
bilet grupowy
billet de groupe
bitwa
bataille (f)
budynek
bâtiment (m)
centrum miasta
centre (m) ville
ciekawy/wart obejrzenia
(c’est) intéressant / (ça) vaut le coût d’y aller / (ça) vaut le coup d’oeil
cmentarz
cimetière (m)
dzielnica
quartier (m)
dzieło
œuvre (f)
epoka
époque (f)
gotycki
gothique
grób
tombe (f)
kanał
canal (m)
katedra
cathédrale (f)
klasztor
cloître (m)
kościół
église (f)
legenda
légende (f)
malarz
peintre (m)
most
pont (m)
muzeum
musée (m)
nowoczesny
moderne
odbudowany
reconstruit / restauré
oglądać
regarder / voir
pałac
palais (m)
pamiątka
souvenir (m)
park narodowy
parc (m) national
pomnik
monument (m)
przedmieście
faubourg (m)
przewodnik
guide (m)
punkt widokowy
point (m) de vue géodésique
renesans
renaissance (f)
rokoko
rococo
romański
roman
ruiny
ruine (f)
rzeźbiarz
sculpteur (m)
sławny
célèbre
starożytny
antique
styl
style (m)
średniowieczny
médiéval
wycieczka
excursion (f)
wystawa
exposition (f)
zabytek
monument (m)
zamek
château (m)
zburzony
dévasté / rasé
zwiedzać
visiter
Przyjazd
l’arrivée
Chciałbym/chciałabym zarezerwować pokój z łazienką.
Je voudrais réserver une chambre avec salle de bain.
Pokój jednoosobowy z prysznicem.
Une chambre simple avec douche.
Szukam pokoju dwuosobowego.
Je cherche une chambre double.
Czy śniadanie jest wliczone w cenę pokoju?
Le petit déjeuner est-il compris dans le prix de la chambre ?
Ile kosztuje pokój z całodziennym wyżywieniem?
Combien coûte une chambre en pension complète pour une journée ?
Czy są zniżki posezonowe?
Est-ce qu’il y a des réductions d’arrière saison / en basse saisson ?/ des prix hors saison ?
Czy hotel dysponuje parkingiem?
L’hôtel a-t-il un parking privé ?
Nie mamy wolnych pokoi.
Nous n’avons plus de chambre libre / à disposition./ l’hôtel est complet.
Poproszę o pokój z widokiem na morze.
Veuillez me donner une chambre avec vue sur la mer.
O której godzinie zaczyna się doba hotelowa?
A quelle heure commence la journée d’hôtel ?
Zarezerwowałam pokój na nazwisko…
J’ai fait une réservation au nom de…
Robiłam rezerwację przez Internet.
J’ai réservé par internet.
Proszę wypełnić ten formularz.
Veuillez remplir ce formulaire.
Pański pokój jest na trzecim piętrze.
Votre chambre se trouve au troisième (étage).
Łazienka jest w korytarzu.
La salle de bain est dans le couloir / sur le pallier.
Gdzie jest winda?
Où est l’ascenseur ?
Czy pokój jest klimatyzowany?
La chambre est climatisée ?
Czy życzy pan/pani sobie obejrzeć pokój?
Voulez-vous visiter votre chambre ?
Proszę zanieść bagaże do pokoju.
Veuillez porter mes bagages dans ma chambre.
Czy mogę wynająć mieszkanie na tydzień?
Vous pouvez me louer l’appartement pour une semaine ?
Gdzie tu jest hostel?
Où est l’auberge de jeunesse ?
Szukam pola namiotowego.
Je cherche le camping.
Czy są stanowiska dla kamperów?
Est-ce qu’il y a des emplacements pour les campeurs ?
Czy mogę tu rozbić namiot?
Est-ce que je peux planter ma tente ici ?
Pobyt
Le séjour
O której godzinie jest śniadanie?
A quelle heure le petit déjeuner est-il servi ?
Poproszę o śniadanie do pokoju.
Je voudrais prendre mon petit déjeuner dans ma chambre.
Proszę nie sprzątać.
Veuillez ne pas faire le ménage / nettoyer.
Proszę nie przeszkadzać.
Ne pas déranger.
Czy mogłaby pani zamówić dla nas taksówkę?
Vous pourriez nous appeler un taxi ?
Proszę o klucz do pokoju 30.
Je voudrais la clef de la chambre numéro 30, s’il vous plaît.
Proszę mnie obudzić o 6.00.
Veuillez me réveiller à 6 heures.
Czy ktoś o mnie pytał?
Est-ce que quelqu’un a demandé après moi ?
Czy ktoś do mnie dzwonił?
Est-ce que j’ai eu des communications téléphoniques ?
Czy ktoś zostawił wiadomość?
Est-ce que quelqu’un a laissé un message ?
Wyjazd
Le départ
Wyjeżdżam jutro rano.
Je pars demain matin.
Proszę przygotować rachunek.
Veuillez me préparer la facture.
Chciałabym przedłużyć pobyt o trzy dni.
Je voudrais prolonger mon séjour de 3 jours.
Chciałabym uregulować rachunek.
Je désire régler / payer ma note.
Proszę to dopisać do rachunku.
Veuillez le rajouter sur mon compte.
Do której godziny muszę opuścić pokój?
A quelle heure dois-je libérer la chambre ?
Poproszę o taksówkę na lotnisko.
Pouvez-vous m’appeler un taxi pour aller à l’aéroport ?
Usługi dodatkowe
Les services complémentaires
Czy akceptują państwo zwierzęta?
Est-ce que vous acceptez les animaux ?
Czy jest dostęp do Internetu?
Y a-t-il un accès internet ?
Czy można wypożyczyć żelazko?
Est-ce qu’on peut emprunter un fer à repasser ?
Poproszę o ręcznik kąpielowy.
Je voudrais une serviette de bain.
Gdzie mogę wynająć samochód?
Où puis-je louer une voiture ?
Reklamacje
Les réclamations
Chciałabym złożyć reklamację.
J’aimerais faire une réclamation.
Obsługa jest nieprofesjonalna.
Le service n’est pas professionnel.
W moim pokoju zepsuła się toaleta.
Les toilettes de ma chambre sont hors service.
W łazience nie ma suszarki.
Il n’y a pas de sèche cheveux dans ma salle de bain.
Cieknie kran.
Le robinet fuit.
Klimatyzacja nie działa.
La climatisation est en panne.
Zepsuł się kaloryfer.
Le radiateur est tombé en panne.
Nie ma ciepłej wody.
Il n’y a pas d’eau chaude.
W pokoju obok jest za głośno.
La chambre d’à côté est trop bruyante.
Proszę o inny pokój.
Je voudrais changer de chambre.
– Je cherche un logement pas trop cher dans le centre ville.
Szukam taniego zakwaterowania w centrum miasta.
– Essaie de louer une chambre chez un particulier.
Spróbuj wynająć pokój w mieszkaniu prywatnym.
– Est-ce que tu connais une agence qui s’en occupe ?
Czy znasz biuro, które się tym zajmuje?
– Non, mais j’ai vu des petites annonces sur internet.
Nie, ale widziałam ogłoszenia w Internecie.
– Bonjour, combien coûte une chambre pour deux personnes ?
Dzień dobry, ile kosztuje pokój dla dwóch osób?
– En pension complète ?
Z pełnym wyżywieniem?
– Non, juste le petit déjeuner.
Nie, tylko ze śniadaniem.
– Entre 60 et 70 euros. Nous avons des rabais en arrière saison.
Od 60 do 70 euro. Mamy posezonowe obniżki.
– Bonsoir, je m’appelle Kowalewski, j’ai fait une réservation chez vous.
Dobry wieczór, moje nazwisko Kowalewski, miałem u państwa rezerwację.
– Exact, une chambre simple avec salle de bain. Veuillez remplir le formulaire.
Zgadza się, pokój jednoosobowy z łazienką. Proszę wypełnić ten formularz.
– Est-ce que le petit déjeuner est compris ?
Czy śniadanie jest wliczone w cenę pokoju?
– Oui, il est servi de 7 à 10 heures.
Tak, podajemy je od 7.00 do 10.00.
– Je voyage avec mon chat ; est-ce que je peux le prendre avec moi dans la chambre ?
Podróżuję z kotem. Czy zwierzę może zostać ze mną w pokoju?
– Oui, nous acceptons les animaux mais il y a un supplément.
Tak, akceptujemy zwierzęta, ale pobieramy dodatkową opłatę.
– Bonjour, je pars demain, vous pouvez me faire/ préparer la note.
Dzień dobry, wyjeżdżam jutro rano, proszę o przygotowanie rachunku.
– Vous avez utilisé le bar ou le téléphone ?
Korzystała pani z lodówki i telefonu?
– Seulement le téléphone.
Tylko z telefonu.
apartament
suite (f)
basen
piscine (f)
drogi
cher / onéreux
formularz
formulaire / fiche (f)
gniazdko elektryczne
prise (f) électrique
hostel
auberge (f)
jadalnia
salle (f) à manger
kamper
campeur (m)
klimatyzacja
climatisation (f)
klucz
clef (f)
koc
couverture (f)
kolacja
dîner (m)
kołdra
couette (f)
korytarz
couloir (m)
kran
robinet (m)
kuchnia
cuisine (f)
kwatera prywatna
chambre (f) d’hôte / gîte (m) privé
legitymacja studencka
carte (f)d’étudiant
lodówka
réfrigérateur (m) / frigidaire (m) / frigo (m)
łazienka
salle (f) de bain
łóżko pojedyncze/podwójne
lit (m) pour une personne / lit double
namiot
tente (f)
nocleg
nuitée (f)
obiad
repas (m)
ogrzewanie
chauffage (m)
parking podziemny
parking (m) souterrain
pełne wyżywienie
pension (f) complète
pensjonat
pension (f)
poduszka
coussin (m)
pokój dwuosobowy
chambre (f) double
pokój jednoosobowy
chambre (f) simple
pole namiotowe
camping (m)
pościel
drap (m)
prąd elektryczny
électricité (f) / courant (m)électrique
prysznic
douche (f)
przyjazd
arrivée (f)
przyjeżdżać
arriver
rachunek
addition (f) / note (f) / facture (f)
recepcja
réception (f) / accueil (m)
rezerwacja
réservation (f)
ręcznik
serviette (f)
rozbić namiot
planter une tente
schronisko młodzieżowe
auberge (f) de jeunesse
stołówka
cantine (f)
suszarka do włosów
sèche cheveux (m)
śniadanie
petit déjeuner (m)
tani
bon marché
umywalka
lavabo (m) / évier (m)
winda
ascenseur (m)
woda ciepła
eau (f) chaude
woda pitna
eau (f) potable
woda zimna
eau (f) froide
wyjazd
départ (m)
wyjeżdżać
partir / quitter
wypełniać (o formularzu)
remplir
zniżka
réduction (f) / rabais (m)
żelazko
fer à repasser (m)
Jak korzystać ze słowniczka?
Przy rzeczownikach i przymiotnikach podawany jest rodzaj - męski oznaczany francuskim skrótem m., lub żeński oznaczany literą f:
livre (m) – książka
table (f) – stół
Jeśli forma podstawowa rzeczownika występuje w liczbie mnogiej, jest to zaznaczone obok rodzaju:
vacances (f.pl) – wakacje
Przy przymiotnikach, których rodzaj żeński różni się od męskiego, forma żeńska jest podawana po /, lecz tylko przy słowie francuskim.
petit/e – mały
Przy rzeczownikach i przymiotnikach o jednej końcówce zaznaczane są oba rodzaje:
rouge (m,f) – czerwony
interprète (m,f) - tłumacz
Przy czasownikach regularnych podawana jest grupa I lub II, np.
finir (II)- kończyć
à – w, do
à cause de – z powodu
à côté de – obok
à pied – na piechotę
à vrai dire – prawdę mówiąc
accident (m) – wypadek
accrochage (m) – stłuczka
acheter (I) – kupować
acteur/trice – aktor/ka
addition (f) – rachunek
adorer (I) – uwielbiać
adresse (f) – adres
âge (m) – wiek
agresser (I) – napaść
aider (I) – pomagać
aimer (I) – lubić, kochać
allemand/e – niemiecki, też: Niemiec
aller – iść; jechać
alors – więc
amateur (m) – amator, wielbiciel
ami (m) – przyjaciel
amie – przyjaciółka
amitié (f) – przyjaźń
année (f) – rok
anniversaire (m) – urodziny
apparemment – najwyraźniej
appartenir à – należeć do
appeler (I) – zadzwonić
s’appeler (I) – nazywać się
applaudir (II) – bić brawo, oklaskiwać
apprendre – uczyć się
après – później, potem
après-demain – pojutrze
après-midi – po południu
argent (m) – pieniądze; srebro
arracher (I) – wyrwać
arrêter (I) – zatrzymać
arrivée (f) – przybycie, przyjazd, przylot
arriver (I) – przybywać
s’asseoir – siadać
assis/e – siedzący
assurance (f) – ubezpieczenie
attendre – czekać
s’attendre à – spodziewać się
attraper (I) – złapać
au courant – na bieżąco, zorientowany w sytuacji
aucun/e – żaden
aujourd’hui – dzisiaj
ausculter (I) – osłuchać
aussi – też
automne (m) – jesień
avant (de) – przed
avant-hier – przedwczoraj
avec – z
avenue (f) – aleja
avion (m) – samolot
avoir – mieć
avoir horreur de – nie cierpieć, nienawidzić
avouer (I) – przyznać, wyznać
bagage (m) – bagaż
baignoire (f) – wanna
bain (m) – kąpiel
banque (f) – bank
baptême (m) – chrzciny
barbe (f) – broda
bateau (m) – statek
bavard/e – gadatliwy
beau/belle – piękny
beaucoup – dużo
beau-père (m) – teść
beige (m,f) – beżowy
belge (m,f) – belgijski, Belg
belle-mère (f) – teściowa
belle-sœur (f) – bratowa
bêtise (f) – głupstwo
bien – dobrze
bien que – chociaż
bien sûr – oczywiście
bienvenue – witaj
bière (f) – piwo
bizarre (m,f) – dziwny
blanc/che – biały
blessé/e – ranny
bleu/e – niebieski
bleu/e marine – granatowy
boire – pić
bonjour – dzień dobry
bonsoir – dobty wieczór
bottes (f.pl) – botki, kozaczki
bouche (f) – usta
bouger (I) – ruszać się
bouquiner (I) – czytać książki
boutique (f) – sklep z ubraniami, butik
ça, cela – to
cabine (f) d’essayage – przymierzalnia
café (m) – kawa; kawiarnia
cafétéria (f) – kafeteria
caisse (f) – kasa
calme (m) – spokój
calmement – spokojnie
capable de – zdolny do
carrefour (m) – skrzyżowanie
carte (f) d’identité – dowód osobisty
casser (I) – zniszczyć, złamać
centre (m) commercial – centrum handlowe
cesser (I) – przerwać
chambre (f) – pokój
changer (I) – zmienić
chanson (f) – piosenka
chanter (I) – śpiewać
château (m) – zamek
chauffeur (m) – kierowca
chaussettes (f.pl) – skarpetki
chaussures (f.pl) – buty
chauve (m,f) – łysy
chemise (f) – koszula
chèque (m) – czek
chéquier (m) – książeczka czekowa
chercher (I) – szukać
cheval (m) – koń
chez – u, do (osoby)
chocolat (m) – czekolada
choisir (II) – wybierać
chouette (m,f) – świetny
circonstances (f.pl) – okoliczności
clair/e – jasny
classique (m,f) – klasyczny
clé (f) – klucz
cœur (m) – serce
collant (m) – rajstopy
collision (f) – stłuczka, kolizja
combien – ile
comédien/ne – aktor/ka
commander (I) – zamówić
comme – jako, jako że
commencer (I) – zaczynać
comment – jak
commissariat (m) – komisariat
comprendre – rozumieć
compte (m) – konto
compte rendu (m) – sprawozdanie
compter (I) – liczyć, policzyć
conduire – prowadzić
confirmer (I) – potwierdzić
connaître – znać
considérer (I) qch comme... – uważać coś za...
construire – budować
contemporain/e – współczesny
convoquer (I) – zwołać
copain – kolega, kumpel
costume (m) – garnitur męski
(se) coucher (I) – kłaść się spać
couleur (f) – kolor
coupable (m,f) – winny
courageux/euse – odważny
courbatures (f.pl) – ból mięśni, zakwasy
court/e – krótki
cousin/e – kuzyn/ka
coûter (I) – kosztować
croire – wierzyć, sądzić
croiser (I) – mijać (pojazd jadący z naprzeciwka)
cuir (m) – skóra
cuisine (f) – kuchnia
curieux/euse – ciekawy
curiosité (f) – ciekawość
d’abord – najpierw
dans – w
danser (I) – tańczyć
(se) dépêcher (I) – śpieszyć się
(se) déplacer – przemieszczać się
de retour – z powrotem
de temps en temps – od czasu do czasu
(se) détendre – relaksować się, odprężać się
décidément – zdecydowanie
dégât (m) – szkoda
déjeuner (I) – jeść obiad / lunch
délicieux/euse – pyszny
demain – jutro
demander (I) – prosić, pytać
départ (m) – wyjazd, odlot
dépenser (I) – wydawać
dernier/ère – ostatni
descendre – schodzić, wysiadać
désert (m) – pustynia
désirer (I) – życzyć sobie, pożądać
dessert (m) – deser
détester (I) – nie cierpieć, nienawidzić
devant – przed
devoir – musieć
d’habitude – zazwyczaj
difficile (m,f) – trudny
dimanche – niedziela
dîner (I) – jeść kolację
dîner (m) – kolacja
dire – powiedzieć, mówić
disparaître – zniknąć
disponible – do dyspozycji
(se) disputer (I) – kłócić się
distribuer (I) – rozdawać
divorcé/e – rozwiedziony
domaine (m) – dziedzina, domena
dommage (m) – szkoda
donc – więc
donner (I) – dawać
dormir – spać
dos (m) – plecy
doubler (I) – wyprzedzać
doucement – spokojnie, powoli; delikatnie; cicho
douche (f) – prysznic
doute (f) – wątpliwość
douter (I) – wątpić
doux/ce – łagodny, delikatny
draguer (I) – podrywać (kogoś)
droit (m) – prawo
droit/e – prawy
drôle (m,f) – śmieszny
du côté de – od strony, w pobliżu
dur/e – ciężki, trudny
durer (I) – trwać
eau (f) – woda
écouter (I) – słuchać
écrire – pisać
écru/e – w kolorze kości słoniowej
effectivement – rzeczywiście, istotnie
efficace (m.f) – skuteczny
effort (m) – wysiłek
embouteillage (m) – korek [na drodze]
emploi (m) – praca, zatrudnienie
employé (m) – pracownik, zatrudniony
en – w, na; z (czegoś zrobiony)
en face de – naprzeciwko
en fait – w rzeczywistości, tak naprawdę
encore – jeszcze
endommagé – uszkodzony
énervé/e – zdenerwowany
enregistrement (m) – odprawa; nagranie
enregistrer (I) – zarejestrować; nadać [bagaż]
ensemble – razem
ensuite – następnie
entendre – słyszeć
entracte (m) – przerwa, antrakt
entrée (f) – przystawka
entreprise (f) – firma, przedsiębiorstwo
entrer (I) – wejść
envie (f) – ochota
environ – około
envisager – rozpatrzyć, rozważyć
envoyer (I) – wysłać
épeler (I)– przeliterować
escroquer (I) – oszukać
espace (m) – przestrzeń
essayer (I) – próbować; przymierzyć
est-ce que – czy
et – i
étage (m) – piętro
été (m) – lato
étonné/e – zdziwiony
étranger/ère – obcy, cudzoziemiec, zagraniczny
être – być
étudiant/e – student
Europe (f) – Europa
européen/ne – europejski
évident/e – oczywisty, ewidentny
extraordinaire (m,f) – niezwykły, nadzwyczajny
facile (m,f) – łatwy
faim (f) – głód
faire – robić
faire rire – śmieszyć
faire un four – zrobić klapę
faire un tabac – odnieść duży sukces
falloir → il faut – trzeba
famille (f) – rodzina
femme (f) – kobieta, także: żona
fermer (I) – zamykać
fêter (I) – świętować, uczcić
fêtes (f.pl) – święta
fiancé/e – narzeczony
(se) fiancer (I) – zaręczyć się
fièvre (f) – gorączka
fille (f) – córka
fils (m) – syn
fils/fille unique – jedynak/jedynaczka
finir (II) – kończyć
fixer (I) – ustalić
folie (f) – szaleństwo
foncé/e – ciemny
formation (f) – wykształcenie
frais/îche – świeży
frère (m) – brat
furieux/euse – wściekły
garantie (f) – gwarancja
garantir (II) – gwarantować
gare (f) – dworzec
garer (I) – parkować
gauche (m,f) – lewy
généraliste (m) – internista
généreux/euse – hojny
génial/e – genialny, świetny (potocznie)
gendre (m) – zięć
genre (m) – gatunek, rodzaj
gentil/le – miły
gorge (f) – gardło
goût (m) – smak
goûter (I) – próbować
gouvernement (m) – rząd
grâce à – dzięki (czemuś)
grand/e – duży, wielki
grand-mère (f) – babcia
grand-père (m) – dziadek
grands-parents (m.pl) – dziadkowie
grave (m,f) – poważny (np. o wypadku)
gris/e– szary
gros/se – gruby
s’habiller (I) – ubierać się
habiter (I) – mieszkać
s’habituer à (I) – przyzwyczajać się do
heure (f) – godzina
heureux/euse – szczęśliwy
hier – wczoraj
hiver (m) – zima
hôpital (m) – szpital
hôtel (m) – hotel
ici – tutaj
idée (f) – pomysł
il y a – jest, znajduje się
imaginer (I) – wyobrażać sobie
imprimante (f) – drukarka
imprimer (I) – drukować
informaticien/ne (m) – informatyk
innocent/e – niewinny
instant (m) – chwila
intéressant/e – ciekawy, interesujący
s’inquiéter (I) – niepokoić się
s’intéresser à (I) – interesować się
interprète (m, f) – tłumacz
intersection (f) – skrzyżowanie
invitation (f) – zaproszenie
inviter (I) – zapraszać
irremplaçable (m,f) – niezastąpiony
jamais – nigdy
jaune (m,f) – żółty
jean (m) – dżinsy
jeu (m) – gra, zabawa
jeudi – czwartek
jeune (m,f) – młody
joie (f) – radość
jouer (I) – grać, bawić się
journaliste (m,f) – dziennikarz
joyeux/euse – radosny
jupe (f) – spódnica
juste – tylko
justement – właśnie
kaki (m,f) – khaki
kayak (m) – kajak
là-bas – tam (przy pokazywaniu)
laine (f) – wełna
laisser (I) – zostawić
(se) laver (I) – myć (się)
le plus vite possible – najszybciej, jak to możliwe
léger/ère – lekki
légume (m) – warzywo
(se) lever (I) – wstawać
liberté (f) – wolność
libre – wolny
lire – czytać
lit (m) – łóżko
livre (m) – książka
location (f) – wynajem
loin de – niedaleko od
long/ue – długi
longtemps – długo
louer (I) – wynająć
lourd/e – ciężki
lundi – poniedziałek
lunettes (f.pl) – okulary
madame (f) – pani
magasin (m) – sklep
maigre (m,f) – chudy
main (f) – ręka.
maintenant – teraz
mais – ale
maison (f) – dom
mal – źle
malentendu (m) – nieporozumienie
malheureusement – niestety
manger (I) – jeść
manque (m) – brak
manquer (I) – brakować
marché (m) – targ
marcher (I) – chodzić
mardi – wtorek
mari (m) – mąż
mariage (m) – ślub
marié/e – żonaty (zamężna)
(se) marier (I) – ożenić się, wyjść za, pobrać się
marron (m,f) – brązowy
matin (m) – rano
médecin (m) – lekarz
même – nawet
merci – dziękuję
mercredi – środa
mérite (m) – zasługa
mériter (I) – zasługować
metteur (m) en scène – reżyser
mettre – kłaść, położyć
midi – południe
mignon/ne – „słodki”, uroczy
mince (m,f) – szczupły
minuit – północ
mise (m) en scène – reżyseria
moi – ja
mois (m) – miesiąc
monsieur (m) – pan
monter (I) – wchodzić, wsiadać
montrer (I) – pokazać
morceau (m) – kawałek
moustache (f) – wąsy
moyen (m) – środek, forma
moyen/ne – średni
mystérieux/euse – tajemniczy
nager (I) – pływać
naissance (f) – narodziny
naître – rodzić się
natation (f) – pływanie
nation (f) – naród
nationalité (f) – narodowość, obywatelstwo
naturel/le – naturalny
nausée (f) – mdłości
ne ... plus – już nie
neveu (m) – bratanek, siostrzeniec
nièce (f) – bratanica, siostrzenica
noir/e – czarny
nom (m) – nazwisko
non – nie
normal/e – normalny, zwyczajny
normalement – zazwyczaj
nouveau/elle – nowy
nouvelle (f) – nowina, wiadomość
nuit (f) – noc
occasion (f) – okazja
œil (m) – oko
oncle (m) – wuj
opéra (m) – opera
opérer (I) – operować, także: działać
orange (f) – pomarańcza
orange (m,f) – pomarańczowy
ordinateur (m) – komputer
ou – lub
où – gdzie
ouvrir – otwierać
pantalon (m) – spodnie
par – przez
par cœur – na pamięć
par contre – natomiast
parce que – ponieważ, bo
pare-choc (m) – zderzak
parents (m.pl) – rodzice
parfait/e - doskonały
parfois – czasami
parler (I) – mówić
partir – wyjeżdżać
partout – wszędzie
passer (I) – przejść; spędzić [czas]
patience (f) – cierpliwość
patient/e – cierpliwy; pacjent
pause (f) – przerwa
pauvre (m,f) – biedny
payer (I) – płacić
pendant – podczas
pendre – powiesić
penser (I) – myśleć, sądzić
perdre – zgubić, stracić
père (m) – ojciec
période (f) d’essai – okres próbny
personne – nikt
personne (f) – osoba
petit déjeuner (m) – śniadanie
petite-fille (f) – wnuczka
petit-fils (m) – wnuk
petits-enfants (m.pl) – wnuki
peut-être – (być) może
pharmacie (f) – apteka
photo (f) – zdjęcie
photocopier (I) – kserować
pick-pocket (m) – kieszonkowiec
pièce (f) d’identité – dokument tożsamości
pièce (f) de théâtre – sztuka teatralna
piscine (f) – basen
place (f) – miejsce; plac
(se) plaindre de – skarżyć się na
plaisir (m) – przyjemność
plat (m) – danie
pleurer (I) – płakać
plutôt – raczej
poisson (m) – ryba
poli/e – grzeczny
poliment – grzecznie
pomme (f) de terre – ziemniak
porte (f) – drzwi
porter (I) – nosić
portière (f) – drzwi samochodu
possible (m,f) – możliwy
potin (m) – plotka
poulet (m) – kurczak
pour – dla; aby, żeby
pourboire (m) – napiwek
pourquoi – dlaczego
pourtant – a jednak, mimo to
pouvoir – móc
préférer (I) – woleć
premièrement – po pierwsze
prendre – brać, wziąć
prénom (m) – imię
préparer (I) – przygotować
présenter (I) – przedstawiać
presque – prawie
prêt/e à – gotowy do/na
prévoir – przewidzieć
printemps (m) – wiosna
priorité (f) – pierwszeństwo
prix (m) – cena
proches (m.pl) – bliscy
profiter de (I) – korzystać z
proposer (I) – proponować
provençal/e – prowansalski, z Prowansji
public (m) – publiczność
publier (I) – wydać, opublikować
puce (f) – pchła
puces (f.pl) – targ staroci, pchli targ
puis – później
puisque – jako że
pull (m) – sweter
qualité (f) – jakość
quand – kiedy
quantité (f) – ilość
quand même – jednak, mimo wszystko
quel/le – jaki, który
quelqu’un – ktoś
quelque chose – coś
quelquefois – czasami
quelqu’un – ktoś
question (f) – pytanie
raconter (I) – opowiadać
(se) rappeler (I) – przypominać (sobie)
rarement – rzadko
rater (I) – przegapić, spóźnić się na coś, stracić
ravi/e – zachwycony
récemment – niedawno
recevoir – dostać, otrzymać
recommander (I) – polecać
reculer (I) – cofać się
récupérer (I) – odzyskać
réduction (f) – zniżka
réduire – zmniejszać, obniżać
regarder (I) – oglądać
regretter (I) – żałować
régulièrement – regularnie
(se) relaxer (I) – zrelaksować się
remplir (II) – wypełnić
rencontrer (I) – spotykać
rendez-vous (m) – spotkanie
repas (m) – posiłek
répéter (I) – powtórzyć
répondre – odpowiedzieć
repos (m) – odpoczynek
(se) reposer (I) – odpoczywać
réserver (I) – (za)rezerwować
respirer (I) – oddychać
responsabilité (f) – odpowiedzialność
responsable de – odpowiedzialny za
ressembler à (I) – być podobnym do
restaurant (m) – restauracja
rester (I) – zostać, przebywać
retard (m) – spóźnienie
retenir – powstrzymać
réunion (f) – zebranie
réveil (m) – budzik
(se) réveiller (I) – budzić (się)
rêver de (I) – marzyć o
rez-de-chausée (m) – parter
rhume (m) – katar
rien – nic
rire – śmiać się
rire (m) – śmiech
robe (f) – sukienka
roman (m) – powieść
rose (m,f) – różowy
rose (f) – róża
rouge (m,f) – czerwony
rouler (I) – jechać
rue (f) – ulica
sac (m) – torba
sac (m) à main – torebka
sain/e – zdrowy
salut (m) – cześć
samedi (m) – sobota
santé (f) – zdrowie
satisfait/e – usatysfakcjonowany/-a
savoir – wiedzieć, umieć
savoureux/euse – wyśmienity
(se) sentir – czuć się
séjour (m) – pobyt
semaine (f) – tydzień
sérieux/euse – poważny
serveur (m) – kelner
service (m) – usługa
seul/e – sam
seulement – tylko
si – jeśli
signer (I) – podpisać
s’il vous plaît – poproszę
sinon – jeśli nie
site (m) internet – strona internetowa
ski (m) – narty
sœur (f) – siostra
soir (m) – wieczór
soirée (f) – wieczór
sortir – wychodzić, wyjść
souhaiter (I) – życzyć, życzyć sobie
souvent – często
spectacle (m) – przedstawienie
spectateur (m) – widz
stage (m) – staż, praktyka
stagiaire (m,f) – stażysta, praktykant
stationner (I) – stać, być zaparkowanym
Suisse (f) – Szwajcaria
suisse (m,f) – szwajcarski, też: Szwajcar
Suissesse (f) – Szwajcarka
suivre qqn – iść za kimś
sur – na
sûr/e – pewny
surmené/e – przepracowany
surtout – zwłaszcza
suspect/e – podejrzany
sympa[thique] (m,f) – sympatyczny
table (f) – stół
taille (f) – rozmiar, wzrost
tailleur (m) – kostium
tante (f) – ciotka
tard – późno
téléphoner à (I) – dzwonić do
témoin (m) – świadek
temps (m) – czas
tenter (I) – kusić
terminer (I) – kończyć
tête (f) – głowa
thé (m) – herbata
théoriquement – teoretycznie
toi – ty
tomate (f) – pomidor
tôt – wcześnie
toujours – zawsze, ciągle, nadal
tourner (I) – skręcić
tousser (I) – kasłać
tout – wszystko
tout à fait – dokładnie
tout de suite – natychmiast, od razu
tout le monde – wszyscy
toux (f) – kaszel
traduction (f) – tłumaczenie
traduire – tłumaczyć
trait (m) – cecha
travail (m) – praca
travailler (I) – pracować
très – bardzo
trinquer (I) – wznieść toast
trouver (I) – znaleźć
un peu – trochę
unique (m,f) – jedyny, wyjątkowy
université (f) – uniwersytet
vacances (f.pl) – wakacje
valider (I) – skasować np. bilet
valise (f) – walizka
vélo (m) – rower
vendredi – piątek
venir – przyjść, pochodzić z
ventre (m) – brzuch.
verre (m) – kieliszek, szklanka
vers – około
vert/e – zielony
vertiges (m.pl) – zawroty głowy
veste (f) – marynarka, żakiet
vêtement (m) – ubranie
vie (f) – życie
vieux/vieille – stary/a
vin (m) – wino
virement (m) – przelew
visiter (I) – zwiedzać
vite – szybko
vitesse (f) – prędkość
vive (m,f) – żywy, jaskrawy
vivre – żyć, mieszkać
voici – oto
voir – widzieć
voiture (f) – samochód
vol (m) – lot; kradzież
voler (I) – ukraść; latać
voleur (m) – złodziej
volontiers – chętnie
vouloir – chcieć
voyage (m) – podróż
voyager (I) – podróżować
vrai/e – prawdziwy
vraiment – naprawdę
yeux (m.pl) – oczy