Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
Język niemiecki
Poziom A1 - A2
Takiego podręcznika do niemieckiego jeszcze nie widziałeś.
Stworzyliśmy coś bardzo nietypowego, a konkretnie materiał, który nauczy Cię „dogadać się” po niemiecku. Nie każdy ma czas i ochotę wkuwać reguły gramatyczne i listy słówek. Skoro masz teraz tę książkę w ręku, to z pewnością chcesz się właśnie dogadać, porozumieć po niemiecku.
Przez cały tydzień – od poniedziałku do niedzieli – dotrzymasz towarzystwa typowej niemiecko-polskiej rodzinie mieszkającej w Niemczech. Poznasz ich życie domowe i życie zawodowe i to w zawodach, w których Polacy pracują w Niemczech szczególnie często – pielęgniarka i budowlaniec.
Czy to jest coś szczególnego?
TAK, bo cały materiał oparliśmy:
a) na dialogach – czyli uczysz się mówić,
b) na najważniejszych, bo najczęściej używanych codziennych niemieckich zwrotach.
Każdy dzień składa się z 40 krótkich dialogów, a do każdego dialogu dopasowane jest ćwiczenie.
Wszystkie rozmowy z książki możesz i powinieneś natychmiast sobie przećwiczyć:
- pisemnie, robiąc ćwiczenia i porównując swoje rozwiązania z kluczem
- ustnie, słuchając nagrań i powtarzając wszystko za lektorami.
Do całości dołączone są słowniczki niemiecko-polski i polsko-niemiecki wszystkich słów użytych w tej książce.
Przekonaj się, że skuteczna komunikacja z sympatycznymi Niemcami jest prostsza niż myślisz!
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 244
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Redakcja
Anna Żołcińska
Projekt okładki
Amadeusz Targoński, www.targonski.pl
Ilustracje
Maria Żołcińska
Koncepcja graficzna i skład
Studio Magenta, Nadzieja Michnievič
Nagranie i realizacja dźwięku
www.maxx-audio.com
Lektorzy
Martin Rath
Dominika von Petersdorff
Opracowanie e-wydania
Copyright © 2018 by Poltext Sp. z o.o.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentów niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci zabronione. Wykonywanie kopii metodą elektroniczną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym, optycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Niniejsza publikacja została elektronicznie zabezpieczona przed nieautoryzowanym kopiowaniem, dystrybucją i użytkowaniem. Usuwanie, omijanie lub zmiana zabezpieczeń stanowi naruszenie prawa.
Warszawa 2018
Poltext Sp. z o.o.
www.poltext.pl
ISBN 978-83-7561-918-8 (format epub)
ISBN 978-83-7561-919-5 (format mobi)
Takiego podręcznika do niemieckiego jeszcze nigdy nie widziałeś.
Stworzyliśmy coś bardzo nietypowego, a konkretnie materiał, który nauczy Cię dogadać się po niemiecku. Nie każdy ma czas i ochotę wkuwać reguły gramatyczne i długie listy słówek. Skoro trzymasz teraz tę książkę w ręku, to z pewnością chcesz się po prostu dogadać, porozumieć po niemiecku.
Przez cały tydzień – od poniedziałku do niedzieli – dotrzymasz towarzystwa typowej niemiecko-polskiej rodzinie mieszkającej w Niemczech. Poznasz ich życie domowe i życie zawodowe, relacje koleżeńskie i sąsiedzkie.
Czy to jest coś szczególnego?
TAK, bo cały materiał oparliśmy:
na dialogach – czyli uczysz się mówić, a nie jakichś sztywnych teoretycznych czytanek i
na najważniejszych – bo najczęściej używanych – codziennych niemieckich zwrotach.
Świadomie odeszliśmy całkowicie od tematów, które przeciętnego Polaka NIE interesują (np. ustna rezerwacja hotelu – w dobie internetu to przeżytek). Zamiast tego skoncentrowaliśmy się na prawdziwym, autentycznym, codziennym życiu.
I to jakim życiu! Nudno nie będzie…
Każdy dzień składa się z 40 krótkich dialogów, a do każdego dialogu dopasowane jest ćwiczenie. Wszystkie dialogi zostały nagrane i są dostępne w formacie mp3 na stronie wydawnictwa.
Każdą rozmowę z książki możesz i powinieneś natychmiast przećwiczyć:
pisemnie, robiąc ćwiczenie i porównując swoje rozwiązanie z kluczem,
ustnie, słuchając nagrania i powtarzając wszystko za lektorami.
Wszystkie rozmowy przetłumaczone są dokładnie na polski, ale: uwaga! Nie zawsze da się DOSŁOWNIE przetłumaczyć wszystko z jednego języka na inny. Nie uczymy się tu „polskiego po niemiecku”, tylko autentycznego niemieckiego tak, jak używają go Niemcy.
Oczywiście do całości dołączone są słowniczki – niemiecko-polski i polsko-niemiecki – zawierające wszystkie słowa użyte w tej książce.
Życzymy wszystkim Czytelnikom dobrych kontaktów i skutecznej komunikacji z sympatycznymi Niemcami!
Autorzy
Willkommen in Freiburg. Freiburg ist eine Stadt in Süddeutschland, in Baden-Württemberg. Sie hat ca. 230 000 Einwohner.
In Freiburg wohnt Familie Kramer.
Witamy we Fryburgu! Fryburg to miasto w południowych Niemczech, w Badenii-Wirtembergii, ma ok. 230 tysięcy mieszkańców.
We Fryburgu mieszka rodzina Kramerów.
Ania Kramer, 38, Krankenschwester von Beruf. Sie kommt aus Polen und sie hat dort ihre Ausbildung gemacht. Sie hat davon geträumt, im Ausland zu arbeiten: in Deutschland, vielleicht in der Schweiz. Deswegen hat sie in Polen Deutsch gelernt. Sie hat dann in Österreich eine Arbeitsstelle gefunden. Dort wurde ihre Ausbildung anerkannt und sie hat dort Thomas kennengelernt, ihren künftigen Ehemann.
Ania Kramer, 38, z zawodu pielęgniarka. Pochodzi z Polski i tam zdobyła wykształcenie. Marzyła o tym, żeby pracować za granicą: w Niemczech, może w Szwajcarii. Dlatego też nauczyła się w Polsce języka niemieckiego. Potem znalazła pracę w Austrii. Jej kwalifikacje zostały uznane, poznała tam też Thomasa, swojego przyszłego męża.
Thomas Kramer, 39, ist Bauarbeiter. Zur Zeit leitet er einen Bauabschnitt von einem Hotel in Freiburg, wo er mit seiner Familie wohnt. Thomas ist Deutscher, hat aber früher in Österreich gearbeitet. Thomas trinkt gern Bier und raucht Zigaretten.
Thomas Kramer, 39, jest robotnikiem budowlanym. Obecnie kieruje pracami przy budowie hotelu we Fryburgu, gdzie również mieszka ze swoją rodziną. Thomas jest Niemcem, pracował jednak wcześniej w Austrii. Thomas lubi piwo i pali papierosy.
Klara, 15, wurde in Österreich geboren. Als sie ein kleines Kind war, zog die Familie nach Freiburg um. Klara geht aufs Gymnasium.
Klara, 15, urodziła się w Austrii. Kiedy była małym dzieckiem, jej rodzina przeniosła się do Fryburga. Klara chodzi do gimnazjum.
Max, 6 Jahre alt, ist ein Fan von Computerspielen. Er geht noch in den Kindergarten, kommt aber schon ab Herbst in die Grundschule.
Max, 6 lat, jest fanem gier komputerowych. Chodzi jeszcze do przedszkola, ale już na jesieni pójdzie do szkoły podstawowej.
Weitere wichtige Personen, die wir im Buch kennenlernen – Klaras Schulfreunde:
Inne ważne osoby, które poznamy w książce –szkolni koledzy Klary:
Julia Jablonsky, 35, Anias jüngere Schwester. Ihre Tochter Laura ist 12 Jahre alt. Julias Ex-Mann heißt Roland. Julia hat früher in den USA gearbeitet, jetzt wohnt sie in Polen. Sie ist Informatikerin von Beruf. Sie verdient sehr gut.
Julia Jablonsky, 35, młodsza siostra Ani. Jej córka Laura ma 12 lat. Były mąż Julii ma na imię Roland. Julia pracowała poprzednio w USA, teraz mieszka w Polsce. Jest z zawodu informatyczką. Bardzo dobrze zarabia.
Melanie und Birgit – beide sind Krankenschwestern, Anias Kolleginnen.
Melanie i Birgit – obie są pielęgniarkami, koleżankami Ani.
Brutus – Kramers neuer Hund. Es ist ein Dackel.
Brutus – nowy pies Kramerów. Jest jamnikiem.
Dr. Fass – Chefarzt in Anias Krankenhaus, ihr Vorgesetzter.
Dr Fass – ordynator w szpitalu Ani, jej przełożony.
Janusz Kowalski – neuer Arbeitskollege von Thomas. Er kommt aus Polen.
class="right"Janusz Kowalski – nowy kolega z pracy Thomasa. Pochodzi z Polski.
Christian – ein guter Arbeitskollege von Thomas.
Christian – dobry kolega z pracy Thomasa.
Jörg Schneider – ein neuer Bekannter von Thomas. Er wohnt in der Nähe und arbeitet in einer Druckerei.
Jörg Schneider – nowy znajomy Thomasa. Mieszka w pobliżu i pracuje w drukarni.
Hannelore Kramer – die Mutter von Thomas, also Anias Schwiegermutter.
Hannelore Kramer – matka Thomasa, a więc teściowa Ani.
Frau Ziegler – Kramers Nachbarin.
Pani Ziegler – sąsiadka Kramerów.
Vor 10 Jahren haben Kramers in Freiburg ein altes, heruntergekommenes Haus gekauft. Thomas hat das Haus einige Jahre nach und nach selbst renoviert und Familie Kramer wohnt jetzt sehr schön. Zu Hause spricht Familie Kramer Deutsch, weil Thomas kein Polnisch spricht.
Dziesięć lat temu Kramerowie kupili we Fryburgu stary, zaniedbany dom. Thomas przez kilka lat stopniowo go remontował i rodzina Kramerów mieszka teraz bardzo ładnie. W domu rodzina Kramerów mówi po niemiecku, ponieważ Thomas nie mówi po polsku.
Lösung / Klucz >>>
6:00 Uhr
Ania: Es ist schon 6 Uhr. Du musst aufstehen.
Thomas: Gut…
Ania: Już szósta. Musisz wstawać.
Thomas: Dobrze…
Uzupełnij
⇨ musst, aufstehen, muss, müsst, müssen
Ich muss ………………….. .
Du ……………. aufstehen.
Er ………………… einkaufen.
Wir ………………. bezahlen.
Ihr …………………… schon gehen.
6:30 Uhr
Ania: Klara, wie lange noch? Bist du fertig?
Klara: Ich bin gleich fertig.
Ania: Klara, jak długo jeszcze? Gotowa jesteś?
Klara: Zaraz będę gotowa.
Ułóż zdania z wyrazów
sein (być), du, fertig, ?
......................
ich, sein (być), fertig, gleich
......................
Klara, sein (być), noch, fertig, nicht
......................
6:45 Uhr
Max: So ein Wetter. Das macht Spaß!
Ania: Ach Gott! Es regnet doch!
Max: Ale pogoda. Fajnie!
Ania: O Boże! Przecież pada!
Dopasuj
So ein Wetter!Wie spät ist es?Wie geht es Ihnen?Es ist zu spät.Danke, gut.Das macht Spaß!Schade.Zehn nach neun.7:15 Uhr
Max: Es gibt nichts zu essen und zu trinken. Ich habe Hunger und Durst.
Thomas: Mann, es gibt doch Kaffee, Milch, Orangensaft, Brötchen, Butter und Marmelade.
Klara: Und Wurst, Käse, Eier…
Max: Aber ich will Müsli mit Schokomilch!
Max: Nie ma nic do jedzenia i do picia. Jestem głodny i chce mi się pić.
Thomas: Człowieku, przecież jest kawa, mleko, sok pomarańczowy, bułki, masło i marmolada.
Klara: I kiełbasa, ser, jajka…
Max: Ale ja chcę musli z mlekiem czekoladowym!
Podziel wyrazy na dwie grupy
⇨ Kaffee, Milch, Orangensaft, Brötchen, Butter, Marmelade, Wurst, Käse, Eier, Müsli, Schokomilch
Essen: ..............................
Trinken: ..............................
7:20 Uhr
Ania: Max, du ziehst die Jacke an.
Max: Warum?
Klara: Es regnet doch!
Max: Und Gummistiefel?
Ania: Ja, klar.
Ania: Max, zakładasz kurtkę.
Max: Dlaczego?
Klara: Przecież pada deszcz!
Max: A kalosze?
Ania: Jasne, że tak.
Uzupełnij
⇨ ziehst, du ziehst
Max, ………………….. die Jacke an.
………………… du die Gummistiefel an? Ja, klar.
7:25 Uhr
Thomas: Habt ihr die Autoschlüssel gesehen?
Ania: Liegen die nicht in der Küche?
Thomas: Wo genau?
Ania: Auf dem Tisch.
Thomas: Nein, und in der Schublade sind sie auch nicht.
Klara: Hier, am Fenster.
Thomas: Widzieliście kluczyki do samochodu?
Ania: Nie leżą w kuchni?
Thomas: A gdzie dokładnie?
Ania: Na stole.
Thomas: Tu ich nie ma, w szufladzie zresztą też nie.
Klara: Tutaj, przy oknie.
Uzupełnij
⇨ am, in, in, auf
Liegen die Autoschlüssel nicht …………… der Küche?
Liegen sie nicht ……………. dem Tisch?
Liegen sie nicht ………………. der Schublade?
Liegen sie nicht ………………. Fenster?
7:30 Uhr
Ania: Die Bahn kommt.
Klara: Pass auf, Max.
Ania: Entschuldigung, ist hier noch frei?
Mann: Ja, bitte.
Klara: Setz dich, Mama, ich steige gleich aus.
Ania: Nadjeżdża tramwaj.
Klara: Uważaj Max.
Ania: Przepraszam, czy tutaj jest wolne?
Mężczyzna: Tak, proszę.
Klara: Mamo usiądź, ja zaraz wysiadam.
Dopasuj
Die Bahn kommt.Entschuldigung, ist hier noch frei?Hast du die Autoschlüssel gesehen?Liegen sie nicht in der Schublade?Pass auf!Ja, bitte.7:35 Uhr
Max: Mama, ich will nicht in den Kindergarten.
Ania: Du fängst wieder an?
Max: Das war doch ein Scherz…
Max: Mamo, nie chcę do przedszkola.
Ania: Znowu zaczynasz?
Max: To był tylko żart…
Dopasuj
IchDuWirIhrwillst nicht zum Zahnarzt.wollen nicht in die Schule.wollt nicht nach Polen.will nicht in den Kindergarten.7:40 Uhr
Ania: Guten Morgen, Frau Schröder!
Frau Schröder: Morgen, Frau Kramer! Haben Sie es schon gehört?
Ania: Was denn?
Ania: Dzień dobry, pani Schröder!
Pani Schröder: Dobry, pani Kramer! Słyszała już pani?
Ania: Co takiego?
Frau Schröder: Frau Hofbauer hat Grippe. Es gibt eine Vertretung.
Pani Schröder: Pani Hofbauer ma grypę. Jest zastępstwo.
Uzupełnij
⇨ hat, hat, habe
Frau Schröder: Frau Hofbauer …………….. Grippe.
Frau Hofbauer: Ich ………………. Grippe.
Herr Hofbauer: Meine Frau …………….. Grippe.
7:44 Uhr
Klara: Hi, Lisa!
Lisa: Hi, Klara. Du siehst aber cool aus!
Klara: Du auch, Lisa. Guck mal, da kommt Lena!
Lena: Hey, Leute, alles klar?
Klara: Cześć, Lisa!
Lisa: Cześć, Klara. Super wyglądasz!
Klara: Ty też, Lisa. Zobacz, idzie Lena!
Lena: Cześć, ludziska, wszystko w porządku?
Podziel wyrazy na dwie grupy
⇨ hey, tschüs, hallo, hi, mach’s gut, bis dann
Powitanie: ..............................
Pożegnanie: ..............................
7:45 Uhr
Herr Kowalski: Entschuldigung, kennen Sie sich in Freiburg aus?
Ania: Ja, warum?
Herr Kowalski: Bitte, helfen Sie mir! Ich möchte zum Münster.
Pan Kowalski: Przepraszam, zna pani Fryburg?
Ania: Tak, dlaczego pan pyta?
Pan Kowalski: Proszę mi pomóc! Chciałbym do katedry.
Ania: Steigen Sie am Bertoldsbrunnen aus. Das ist die nächste Haltestelle. Dann gehen Sie die Kaiser-Joseph-Straße entlang, etwa 200 Meter. Rechts sehen Sie dann das Münster.
Herr Kowalski: Danke.
Ania: Wysiądzie pan na przystanku Bertoldsbrunnen. To jest następny przystanek. Następnie pójdzie pan ulicą Kaiser-Joseph-Straße, około 200 metrów. Po prawej zobaczy pan katedrę.
Pan Kowalski: Dziękuję.
Uzupełnij
⇨ Bitte, entlang, Entschuldigung
……………………….., kennen Sie sich in Freiburg aus?
……………………….., helfen Sie mir! Ich möchte zum Münster.
Dann gehen Sie die Kaiser-Joseph-Straße ...……………….., etwa 200 Meter.
8:30 Uhr
Ania: Guten Morgen, Herr Doktor Fass!
Ania: Dzień dobry, doktorze Fass!
Dr. Fass: Morgen, Frau Kramer. Wie geht es Ihnen?
Ania: Danke, gut. Und Ihnen?
Dr. Fass: Danke, nicht schlecht. Wir machen gleich Visite, kommen Sie mit?
Ania: Ja, ich bin gleich soweit.
Doktor Fass: Dzień dobry, pani Kramer. Jak się pani czuje?
Ania: Dziękuję, dobrze. A pan?
Doktor Fass: Dziękuję, nieźle. Zaczynamy obchód, idzie pani?
Ania: Tak, zaraz będę gotowa.
Uzupełnij
⇨ Wie, gut, Guten, schlecht
……………………. Morgen, Herr Doktor Fass!
Morgen, Frau Kramer. ……………………. geht es Ihnen?
Danke, ……………………. . Und Ihnen?
Danke, nicht ……………………………. .
9:00 Uhr
Dr. Fass: So, Herr Meier… Geht es Ihnen besser?
Herr Meier: Leider nicht, Herr Doktor. Ich glaube, es ist bald vorbei mit mir.
Dr. Fass: Aber Herr Meier, was erzählen Sie da? Ihre Ergebnisse sind immer besser! Tut Ihnen etwas weh?
Herr Meier: Eigentlich nicht.
Dr. Fass: Na, sehen Sie…
Doktor Fass: Tak, panie Meier… Czuje się pan lepiej?
Pan Meier: Niestety nie, panie doktorze. Myślę, że niedługo odejdę.
Doktor Fass: Ale panie Meier, co pan opowiada? Pana wyniki są coraz lepsze! Czy coś pana boli?
Pan Meier: Właściwie to nie.
Doktor Fass: No widzi pan…
Ułóż zdania z wyrazów
gehen, es, Sie, besser, ?
..............................
weh, tun, Ihnen, etwas, ?
..............................
9:20 Uhr
Ania: Herr Doktor Fass ist wirklich nett.
Melanie: Findest du? Übrigens, wie geht es deiner Schwester? Sie heißt Julia, oder?
Ania: Jetzt geht es ihr sehr gut. Sie hat sich scheiden lassen.
Melanie: Und stell dir vor, meine Schwester ist im sechsten Monat schwanger!
Ania: Pan doktor Fass jest bardzo miły.
Melanie: Tak sądzisz? A w ogóle, co tam u twojej siostry? Nazywa się Julia, prawda?
Ania: Teraz układa się jej bardzo dobrze. Rozwiodła się.
Melanie: A wyobraź sobie, moja siostra jest w szóstym miesiącu ciąży!
Dopasuj
Herr Doktor FassJuliaMelanies Schwesterhat sich scheiden lassen.ist wirklich nett.ist im sechsten Monat schwanger.10:30 Uhr
Frau Steiner: Schwester Anna! Schwester Anna!
Ania: Ja, Frau Steiner? Wie geht es Ihnen jetzt?
Pani Steiner: Siostro Anno! Siostro Anno!
Ania: Tak, pani Steiner? Jak się pani czuje?
Frau Steiner: Ich habe schreckliche Schmerzen!
Ania: Wo denn?
Frau Steiner: Hier, im Brustkorb.
Ania: Ich hole gleich Herrn Doktor Fass.
Pani Steiner: Mam straszne bóle!
Ania: Gdzie dokładnie?
Pani Steiner: Tutaj, w klatce piersiowej.
Ania: Zaraz zawołam doktora Fassa.
Dopasuj
Wie geht es Ihnen jetzt?Wo denn?Wie geht es deiner Schwester?Hier, im Brustkorb.Jetzt geht es ihr sehr gut.Ich habe schreckliche Schmerzen!10:35 Uhr
Dr. Fass: Bitte, geben Sie mir das Blutdruckmessgerät.
Ania: Hier, bitte.
Doktor Fass: Proszę podać mi aparat do mierzenia ciśnienia.
Ania: Proszę.
Dr. Fass: 180 – 120. Schwester Anna, holen Sie einen Rollstuhl. Wir müssen sofort ein EKG machen.
Ania: So, Frau Steiner. Schön langsam…
Doktor Fass: 180 na 120. Siostro Anno, proszę przyprowadzić wózek inwalidzki. Musimy natychmiast zrobić EKG.
Ania: Pani Steiner, a teraz powoli…
Uzupełnij
⇨ geben, holen, helfen, hier
Bitte, …………………………….. Sie mir das Blutdruckmessgerät.
Bitte, ………………………. Sie einen Rollstuhl.
Bitte, ………………………… Sie mir.
……………….., bitte.
11:00 Uhr
Melanie: So, gehen wir essen? Was meinst du?
Ania: Gut, wir können gehen.
Melanie: Herr Doktor Fass, gehen Sie mit uns essen?
Dr. Fass: Ja, gerne.
Ania: Melanie, was möchtest du, Schnitzel oder Auflauf?
Melanie: Ich nehme den Auflauf.
Melanie: To co, idziemy jeść? Jak sądzisz?
Ania: Dobrze, możemy iść.
Melanie: Panie doktorze Fass, idzie pan z nami jeść?
Doktor Fass: Tak, chętnie.
Ania: Melanie, co byś chciała, sznycel czy zapiekankę?
Melanie: Wezmę zapiekankę.
Ułóż zdania z wyrazów
was, meinen, du, ?
..............................
gehen, du, mit, wir, essen, ?
..............................
was, möchten, du, Kaffee, oder, Tee, ?
..............................
11:45 Uhr
Ania: So, Herr Meier, wir gehen den Verband wechseln.
Herr Meier: Muss das sein?
Ania: Herr Meier, Sie wissen es doch. Sie sind ein erwachsener Mann.
Herr Meier: Ja, ich bin schon 82. Aber ich möchte gern nach Hause gehen. Mein Ende ist sowieso nahe.
Ania: Was erzählen Sie schon wieder?
Ania: Tak, panie Meier, idziemy na zmianę opatrunku.
Pan Meier: Czy to konieczne?
Ania: Panie Meier, przecież pan wie. Jest pan dorosłym mężczyzną.
Pan Meier: Tak, mam już 82 lata. Ale chętnie pójdę do domu. Mój koniec i tak się zbliża.
Ania: Co pan znowu opowiada?
Dopasuj
Wir gehenMuss dasSie sind einIch bin schonsein?erwachsener Mann.82.den Verband wechseln.12:00 Uhr
Dr. Fass: Frau Kramer, geben Sie mir bitte das EKG von Frau Steiner.
Ania: Hier, bitte.
Dr. Fass: Es sieht eigentlich gut aus.
Ania: Ja, seltsam.
Dr. Fass: Wann können wir die TTE machen?
Doktor Fass: Pani Kramer, proszę mi dać EKG pani Steiner.
Ania: Tutaj, proszę.
Doktor Fass: Właściwie dobrze to wygląda.
Ania: Tak, dziwne.
Doktor Fass: Kiedy możemy zrobić echo serca?
Ania: Ich glaube, gegen 14 Uhr würde das gehen…
Dr. Fass: Was haben Sie gesagt? Um zwei?
Ania: Ja, genau.
Ania: Sądzę, że około 14 byłoby to możliwe…
Doktor Fass: Co pani powiedziała? O drugiej?
Ania: Tak, dokładnie.
Uzupełnij
⇨ sehen, glauben, geben, haben, machen
……………………….. Sie mir bitte das EKG von Frau Steiner.
Es …………………………. eigentlich gut aus.
Wann können wir die TTE ……………………………?
Ich ……………………………., gegen 14 Uhr würde das gehen…
Was ………………………… Sie gesagt? Um zwei?
13:00 Uhr
Ania: Wie finden Sie das Essen, Herr Meier?
Herr Meier: Sehr schlecht, Schwester Anna, sehr schlecht. Aber mir ist es eigentlich egal.
Ania: Schmeckt Ihnen die Suppe nicht?
Herr Meier: Also, ich brauche Salz und… Ach Gott, wie heißt das? Salz und Pfeffer brauche ich…
Ania: Jak panu smakuje jedzenie, panie Meier?
Pan Meier: Bardzo złe, siostro Anno, bardzo złe. Ale jest mi to właściwie obojętne.
Ania: Zupa panu nie smakuje?
Pan Meier: Więc potrzebuję soli i… O Boże, jak to się nazywa? Potrzebuję soli i pieprzu…
Uzupełnij
⇨ egal, Schmeckt, heißt, finden, schlecht
Wie ……………………….. Sie das Essen?
Sehr …………………………….. .
Aber mir ist es eigentlich ……………………………………… .
………………………………… Ihnen die Suppe nicht?
Ach Gott, wie ………………………………. das?
13:15 Uhr
Frau Steiner: Schwester Anna, die Lasagne war wieder zu kalt.
Ania: Es tut mir leid, die Untersuchung hat zu lange gedauert. Das Essen ist kalt geworden.
Frau Steiner: Gestern hatte ich keine Untersuchung und das Essen war auch kalt. Aber wer kümmert sich schon um alte Menschen…
Pani Steiner: Siostro Anno, lazania znowu była za zimna.
Ania: Bardzo mi przykro, badanie trwało za długo. Jedzenie wystygło.
Pani Steiner: Wczoraj nie miałam badań, a jedzenie też było zimne. Ale kto tam się troszczy o starych ludzi…
Dopasuj
Die Lasagne war wiederDie Untersuchung hatDie Portion istzu lange gedauert.zu groß.zu kalt.15:00 Uhr
Ania: Ja, Herr Meier, was kann ich für Sie tun?
Ania: Tak, panie Meier, co mogę dla pana zrobić?
Herr Meier: Schwester Melanie sagte, ich soll zur Blutentnahme kommen.
Ania: Ach ja, nehmen Sie doch Platz. Und eine Urinprobe brauchen wir auch. Soll ich Ihnen helfen?
Herr Meier: Nein, danke. Ich schaffe das schon.
Pan Meier: Siostra Melania mówiła, że powinienem pójść na pobranie krwi.
Ania: A tak, proszę usiąść. Potrzebujemy też próbki moczu. Mam panu pomóc?
Pan Meier: Nie, dziękuję. Poradzę sobie.
Ułóż zdania według wzoru
√ Platz nehmen ⇨ Nehmen Sie doch Platz!
zur Blutentnahme kommen ⇨ ...........................................................................
eine Urinprobe machen ⇨ .................................................................................
zur Untersuchung kommen ⇨ ...........................................................................
mir das Blutdruckmessgerät geben ⇨ .............................................................
16:30 Uhr
Ania: Guten Tag, ich möchte Max abholen.
Frau Hirsch: Na endlich. Frau Kramer, Sie kommen zu spät, es ist schon halb fünf. Ich möchte auch nach Hause gehen.
Ania: Aber ich komme immer um halb fünf, Frau Hofbauer hatte nichts dagegen.
Ania: Dzień dobry! Chciałabym odebrać Maxa.
Pani Hirsch: Wreszcie. Pani Kramer, przychodzi pani za późno. Jest już wpół do piątej. Też chciałabym pójść do domu.
Ania: Ale ja zawsze przychodzę o wpół do piątej, pani Hofbauer nie miała nic przeciwko.
Frau Hirsch: Das wusste ich nicht, ich mache nur Vertretung.
Pani Hirsch: Nie wiedziałam, jestem tu tylko na zastępstwo.
Ułóż zdania według wzoru
√ Sie hat nichts dagegen. ⇨ Sie hatte nichts dagegen.
Das weiß ich nicht. ⇨ ........................................
Ich bin krank. ⇨ ......... war ....................
16:50 Uhr
Ania: Wir brauchen Brot, Butter, Käse, Joghurt und Schinken.
Max: Und Gummibärchen.
Ania: Max, lass die Chips liegen.
Max: Darf ich mir ein Ü-Ei holen?
Ania: Ja, aber nur eins…
Ania: Potrzebujemy chleba, masła, sera żółtego, jogurtu i szynki.
Max: I żelki.
Ania: Max, zostaw chipsy.
Max: Mogę sobie wziąć jajko niespodziankę?
Ania: Tak, ale tylko jedno…
Podziel wyrazy na dwie grupy
⇨ Brot, Butter, Gummibärchen, Käse, Chips, Joghurt, Ü-Ei, Schinken
Zdrowe: ..............................
Niezdrowe: ..............................
17:10 Uhr
Ania: Max, sei brav, wir brauchen noch Zahnpasta.
Max: Papa hat gesagt, alle Zahnbürsten sind schon kaputt.
Ania: Ja, das stimmt. Und dazu noch Shampoo, Spülung.
Max: Papa hat gesagt, das Waschpulver ist fast alle…
Ania: Max, bądź grzeczny, potrzebujemy jeszcze pasty do zębów.
Max: Tatuś powiedział, że wszystkie szczoteczki do zębów są zniszczone.
Ania: Tak, zgadza się. I do tego jeszcze szampon i odżywka.
Max: Tatuś powiedział, że skończył się już prawie proszek do prania…
Ułóż zdania z wyrazów
die, Zahnbürste, sein, kaputt, ? ..............................
das, Waschpulver, sein, fast, alle ..............................
du, brauchen, noch, Shampoo, ? ..............................
17:20 Uhr
Ania: Max, setz dich. Du musst die Schuhe anprobieren.
Max: Die sind zu eng.
Ania: Max, usiądź. Musisz zmierzyć buty.
Max: Są za wąskie.
Ania: Ja, tatsächlich. Du brauchst schon Größe 18.
Max: Papa hat gesagt, ich brauche auch eine neue Jacke.
Ania: Tak, faktycznie. Potrzebujesz już rozmiaru 18.
Max: Tatuś powiedział, że potrzebuję też nowej kurtki.
Ułóż zdania według wzoru
√ Die Schuhe – eng ⇨ Die Schuhe sind zu eng.
Das Kleid – klein ⇨ ............................................................................................
Das Hemd – groß ⇨ ...........................................................................................
Die T-Shirts – teuer ⇨ ........................................................................................
17:55 Uhr
Ania: Klara, wie war es in der Schule?
Klara: Ach, lass doch! Langweilig, wie immer. Ich kann Frau Stein nicht leiden.
Ania: Ist was passiert?
Klara: Nein, alles OK.
Ania: Klara, jak było w szkole?
Klara: Ach, daj spokój! Nudno jak zwykle. Nie znoszę pani Stein.
Ania: Coś się stało?
Klara: Nie, wszystko OK.
Dopasuj
KlaraIn der SchuleEs istnichts passiert.war alles OK.kann Frau Stein nicht leiden.18:00 Uhr
Ania: Tag, Frau Ziegler.
Frau Ziegler: Tag, Frau Kramer. Gut, dass Sie da sind!
Ania: Was ist denn los?
Frau Ziegler: Die Heizung ist kaputt! Der Hausmeister sagt, er kann sie nicht selbst reparieren.
Ania: Na und?
Frau Ziegler: Erst morgen kommt jemand.
Ania: Zum Glück ist es nicht sehr kalt.
Ania: Dobry, pani Ziegler.
Pani Ziegler: Dobry, pani Kramer. Dobrze, że pani już jest.
Ania: Co się stało?
Pani Ziegler: Ogrzewanie jest zepsute! Gospodarz domu mówi, że go sam nie zreperuje.
Ania: I co z tego?
Pani Ziegler: Dopiero jutro ktoś przyjdzie.
Ania: Na szczęście nie jest bardzo zimno.
Dopasuj
Gut, dassWas istDie HeizungDer Hausmeister kann die HeizungZum Glück ist esnicht sehr kalt.Sie da sind!denn los?ist kaputt!nicht selbst reparieren.<<< Montag
6.00 Uhr
aufstehen, musst, muss, müssen, müsst
6.30 Uhr
Bist du fertig?
Ich bin gleich fertig.
Klara ist noch nicht fertig.
6.45 Uhr
1 b), 2 d), 3 a), 4 c)
7.15 Uhr
Essen: Brötchen, Butter, Marmelade, Wurst, Käse, Eier, Müsli
Trinken: Kaffee, Milch, Orangensaft, Schokomilch
7.20 Uhr
du ziehst
Ziehst
7.25 Uhr
in, auf, in, am
7.30 Uhr
1 b), 2 c), 3 a)
7.35 Uhr
1 d), 2 a), 3 b), 4 c)
7.40 Uhr
hat, habe, hat
7.44 Uhr
Powitanie: hey, hallo, hi
Pożegnanie: tschüs, bis dann, mach’s gut
7.45 Uhr
Entschuldigung, Bitte, entlang
8.30 Uhr
Guten, Wie, gut, schlecht
9.00 Uhr
Geht es Ihnen besser?
Tut Ihnen etwas weh?
9.20 Uhr
1 b), 2 a), 3 c)
10.30 Uhr
1 c), 2 a), 3 b)
10.35 Uhr
geben, holen, helfen, Hier
11.00 Uhr
Was meinst du?
Gehst du mit uns essen?
Was möchtest du, Kaffee oder Tee?
11.45 Uhr
1 d), 2 a), 3 b), 4 c)
12.00 Uhr
Geben, sieht, machen, glaube, haben
13.00 Uhr
finden, schlecht, egal, Schmeckt, heißt
13.15 Uhr
1 c), 2 a), 3 b)
15.00 Uhr
Kommen Sie doch zur Blutentnahme!
Machen Sie doch eine Urinprobe!
Kommen Sie doch zur Untersuchung!
Geben Sie mir doch das Blutdruckmessgerät!
16.30 Uhr
Das wusste ich nicht.
Ich war krank.
16.50 Uhr
Zdrowe: Brot, Butter, Käse, Joghurt, Schinken
Niezdrowe: Gummibärchen, Chips, Ü-Ei
17.10 Uhr
Ist die Zahnbürste kaputt?
Das Waschpulver ist fast alle.
Brauchst du noch Shampoo?
17.20 Uhr
Das Kleid ist zu klein.
Das Hemd ist zu groß.
Die T-Shirts sind zu teuer.
17.55 Uhr
1 c), 2 b), 3 a)
18.00 Uhr
1 b), 2 c), 3 d), 4 e), 5 a)