Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
Słówka, zwroty i dialogi w języku angielskim pomocne i niezbędne każdego dnia
Czytelnik znajdzie w książce zasób pytań, odpowiedzi, słów i zwrotów umożliwiających porozumiewanie się w codziennych sytuacjach związanych z komunikowaniem się w języku angielskim w tematach związanych z podróżą, kulturą, rozrywką, sportem i przyrodą.
Książka stanowi kontynuację i uzupełnienie wcześniejszej publikacji Jak i o czym po angielsku? Praca. Rodzina. Szkoła. Zdrowie. Zakupy tej samej autorki. Łącznie obie książki stanowią niezwykle praktyczną i użyteczną pomoc w opanowaniu bogatego i różnorodnego angielskiego, co pozwoli radzić sobie w bardzo wielu sytuacjach codziennych. Swoją metodę nauczania angielskiego autorka lubi określać jako „metodę starego belfra”, a na czym konkretnie ona polega – warto sprawdzić w praktyce.
***
Izabella Rodzik-Sambierska – anglistka, redaktorka książek w języku angielskim, autorka Jak? Gdzie? Kiedy? oraz Jak mówimy…? Gramatyka angielska – łatwa i przyjemna.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 318
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Izabella Rodzik-Sambierska
Jak i o czym po angielsku?
podróże • kultura • rozrywka • sport • przyroda
Redakcja: Jadwiga Witecka
Projekt okładki: Marcin Górski
Koncepcja graficzna: Wladzimier Michnievič
Skład: Studio Magenta, Nadzieja Michnievič
Opracowanie e-wydania:
© Copyright by Poltext sp. z o.o.
Warszawa 2017
Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentów niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci zabronione. Wykonywanie kopii metodą elektroniczną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym, optycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Niniejsza publikacja została elektronicznie zabezpieczona przed nieautoryzowanym kopiowaniem, dystrybucją i użytkowaniem. Usuwanie, omijanie lub zmiana zabezpieczeń stanowi naruszenie prawa.
Poltext sp. z o.o.
02-230 Warszawa, ul. Jutrzenki 118
tel.: 22 632-64-20
e-mail: [email protected]
internet: www.poltext.pl
ISBN 978-83-7561-766-5 (format e-pub)
ISBN 978-83-7561-770-2 (format mobi)
Książka stanowi kontynuację i uzupełnienie publikacji Jak i o czym po angielsku? Praca, rodzina, szkoła, zdrowie, zakupy tej samej Autorki wydanej przez Poltext w 2016 roku. Wykorzystuje tę samą metodę oraz ten sam układ graficzny, co wcześniejsza książka, choć oczywiście omawia inny zakres tematyczny. W zamierzeniu Autorki obydwa tomy mają pomóc osobom uczącym się języka angielskiego w opanowaniu słownictwa i zwrotów stosowanych w życiu codziennym, w rozmowach na różne tematy w ramach kontaktów towarzyskich i zawodowych.
Autorka wyznawała i w swojej działalności edukacyjnej praktykowała – w Jej własnych słowach – metodę starego belfra. Raczej sceptyczna wobec „nowinek” dydaktycznych, wierzyła we „wkucie” koniecznego zasobu słów oraz zwrotów na dany temat, aby następnie ich używać automatycznie w kontaktach z osobami anglojęzycznymi. Miała świadomość, że w nauczaniu języków obcych nieustannie pojawiają się „nowsze i lepsze” metody, obiecujące szybkie opanowanie języka obcego bez wysiłku i nakładu czasu, jednak uznawała je za obietnice bez pokrycia. Czy miała rację? Jako wydawca książek Izabelli Rodzik-Sambierskiej możemy tylko stwierdzić, że Autorka miała liczne grono Czytelników, którzy kupowali Jej książki, aby uczyć się z nich języka angielskiego.
Układ książki jest prosty i przejrzysty:
punktem wyjścia jest język polski, ponieważ każdy uczący się języka obcego najpierw myśli w języku ojczystym, a dopiero potem szuka w pamięci odpowiedników w języku obcym;
konsekwentnie jest stosowana zasada: jeden temat – jeden rozdział, a ponadto słownictwo jest wzbogacone o całe frazy lub wyrażenia związane z tematem danego rozdziału;
hasła czasownikowe i przymiotnikowe są podane razem z łączącymi się z nimi przyimkami, a hasła rzeczownikowe razem ze złożeniami czasownikowymi (tzw. kolokacje), co ma zapewnić bogactwo i poprawność wypowiedzi;
każdy temat (rozdział) został opracowany na tyle szczegółowo pod względem słownictwa oraz zwrotów, aby zapewnić osobie uczącej się swobodę wypowiedzi w języku angielskim.
Autorkę cechowało swoiste poczucie humoru, co znajduje odzwierciedlenie w przygodach, przeżyciach i dialogach pojawiających się w książce postaci. Koniecznie trzeba też wspomnieć o wielkiej miłości Autorki do zwierząt i przyrody, co także znajduje swoje odbicie w tej ostatniej książce Izabelli Rodzik--Sambierskiej.
W książce stosowana jest pisownia zgodnie z zasadami British English.
Warszawa, kwiecień 2017
Jak mówimy…? Gramatyka angielska – łatwa i przyjemna
Jak? Gdzie? Kiedy? Everyday English dla Polaków
Jak i o czym po angielsku? Praca, rodzina, szkoła, zdrowie, zakupy
Jak i o czym po angielsku? Podróże, kultura, rozrywka, sport, przyroda
Słowo „podróż” ma kilka odpowiedników w języku angielskim:
travel
– dłuższa podróż z jednego miejsca do drugiego lub kilku miejsc, zwłaszcza za granicę,
journey
– podróż do innego miejsca na lądzie,
voyage
– podróż morska,
trip
– krótka podróż tam i z powrotem, np. wycieczka turystyczna lub podróż służbowa.
Z pojęciem „podróż” łączy się ściśle słowo „wycieczka”. Język angielski zna trzy słowa odpowiadające polskiemu słowu „wycieczka”:
trip
– to wyjazd krótki, tam i z powrotem i z jakimś konkretnym celem, np.
business trip
– podróż służbowa,
to make a trip into the town
– to wyjście na miasto, żeby coś załatwić lub wyjazd, żeby coś zwiedzić, np.
a trip to London
. Słowo
trip
to po polsku i „podróż”, i „wycieczka”,
be away on a trip
– „być w podróży”;
excursion
– to najczęściej wyjazd na krótko, zorganizowany przez instytucję, np. biuro podróży, aby zobaczyć coś ciekawego, np.
a day excursion to the nearby island
– „jednodniowa wycieczka na pobliską wyspę”,
to make/to go on an excursion into the country
– to „zrobić/pojechać na wycieczkę za miasto”;
outing
–
to wycieczka, wyjazd do miejsc wartych odwiedzenia, takich jak muzeum, teatr, wyjazd do ciekawego miejsca, np. nad morze,
school outing
to „wycieczka szkolna”.
Te trzy słowo są synonimiczne, o ich użyciu decyduje zwyczaj językowy:
pojechać na wycieczkę –
to go on a trip/an excursion/an outing
pojechać na wycieczkę do Warszawy
–
to go on a trip to Warsaw
pojechać/wyruszyć na wycieczkę w góry
–
to go/to set off on a trip for the mountains
pojechać na wycieczkę nad morze
–
to go on a trip to the seaside
pojechać na wycieczkę na ryby
–
to go on a fishing trip
pojechać na wycieczkę objazdową –
to go touring
pojechać na wycieczkę statkiem–
to
go on a cruise
pojechać na wycieczkę z przewodnikiem–
to go on a guided tour
wycieczka autokarowa –
coach trip
wycieczka łodzią –
boat trip
wycieczka statkiem –
cruise
wycieczka objazdowa po Polsce –
touring trip of Poland
wycieczka turystyczna/krajoznawcza –
sightseeing trip
Uwaga 1:
Z wycieczką i wyjazdem, zwłaszcza gdy grupa jest zorganizowana, wiążą się:
nocleg – accommodation, lodging
zatrzymać się na nocleg w hotelu – to stay overnight at the hotelzatrzymać się na nocleg u znajomego – to stay overnight at the friend’s placeprzyjąć kogoś na nocleg – to put sb up for the nightprowiant
provisions, packed lunch
na drogę
some food for the journey
suchy prowiant
dry provisions
zbiórka
meeting
zbiórka o 9 rano
we meet at 9 a.m.
miejsce zbiórki
pick-up point
podróż
journey, travel, trip, voyage
morska
sea voyage
kosmiczna
space travel
służbowa
business trip
odrzutowcem
jet travel
poślubna
honeymoon trip
samochodem/pociągiem/autobusem/statkiem
journey by car/by train/by bus/by ship
samolotem
air travel, journey by plane
zagraniczna
foreign travel
podróżowanie
travelling, journeying, voyaging
cel podróży/stacja docelowa
destination
dojechać do celu podróży/na miejsce
reach one’s destination
plan podróży
itinerary
towarzysz podróży
travelling companion
Szczęśliwej podróży!
Have a nice trip!/Safe journey!/Have a safe journey!
być w podróży
be away on a trip
udać się w podróż
go on/set out on a journey
udać się w podróż do…
leave for…
udać się w podróż służbową
go on a business trip
wyruszyć w podróż
set on a journey, set off on a journey
wyruszyć do/udać się do (np. miasta)
set for… (e.g. a town)
zabrać kogoś w podróż
take sb on a journey
podróżować
travel, journey
podróżować dalej (kontynuować podróż)
journey on
podróżować statkiem
voyage
podróżować samolotem
travel by plane, fly
podróżować drogą kolejową
travel by rail
lądową
travel overland
lotniczą
travel by air
morską
travel by sea
okrężną
take a roundabout route
podróżować z małym bagażem lub bez bagażu
travel light
podróżnik
traveller, voyager
przyjazd
coming back, arrival
przyjechać
come back, arrive
wyjazd
going away, departure
wyjechać
go away, be away, leave
w biurze podróży
at the travel office
broszura/folder
brochure/leaflet
dokonać wpłaty
make a payment
organizator wycieczek
tour operator
pojechać na zorganizowaną wycieczkę/wypoczynek
go on a package tour/holiday
pracownik biura podróży
travel agent
ustalić termin wyjazdu
set up a day of departure
W czym mogę panu pomóc?
Can I help you?
Chciałbym się dowiedzieć o wycieczki do Hiszpanii.
I’d like some information about the trips to Spain.
Chciałbym pojechać na wycieczkę zorganizowaną do Barcelony.
I’d like to go on a package tour to Barcelona.
Chciałbym pojechać do Barcelony przez Paryż na początku przyszłego tygodnia.
I want to travel to Barcelona via Paris early next week.
Czym pan chce pojechać?
How do you want to travel?
Chciałbym pojechać autokarem.
I’d like to travel by coach.
Którego dnia?
Which day?
Chciałbym wyjechać w piątek 20-tego.
I’d like to leave on Friday the 20th.
Ile to będzie kosztowało?
How much will it cost?/What’s the price?
Ceny wahają się od… do… .
The prices range from… to… .
Co jest wliczone w cenę?
What exactly does the price include?
Bilet w obie strony, zakwaterowanie i zwiedzanie z przewodnikiem.
Return fare, accommodation and a guided tour.
Ile kosztuje zakwaterowanie w hotelu?
How much is the accommodation in the hotel?
To zależy od kategorii/standardu hotelu.
It depends on the category/standard of the hotel.
Chciałbym też wiedzieć, ile kosztuje przejazd.
I would like to know the fare.
W szczycie sezonu jest to… .
At the height of the season it is… .
Poza sezonem jest taniej.
It is less out of the season.
A ile kosztuje samolot?
And I would like to know the air fare.
Przejazd jest tańszy w marcu.
The fare is less in March.
W lipcu przejazd jest droższy.
In July the fare is more.
W sierpniu przejazd kosztuje tyle samo.
In August the fare is the same.
Od września opłata jest….
After September the fare is….
A co z posiłkami?
And what about the meals?
oferujemy:
we offer:
pełne wyżywienie
full board
niepełne wyżywienie (śniadania i kolacje)
half board
bez wyżywienia (żywienie na własną rękę)
self-catering
A jakie jest zakwaterowanie?
And what about the accommodation?
nocleg ze śniadaniem
bed and breakfast (skrót B&B)
nocleg i wyżywienie
bed and board
zakwaterowanie w hotelu
hotel accommodation
zakwaterowanie w schronisku młodzieżowym
youth hostel accommodation
kwatery prywatne
private accommodation/rooms
miejsca noclegowe
accommodation places
tanie noclegi
affordable accommodation
wygodne noclegi/zakwaterowanie
comfortable accommodation
zapewniamy:
we provide:
przewodnika
guide
wycieczkę z przewodnikiem
guided tour
wycieczkę zorganizowaną
package tour
wycieczkę ze zwiedzaniem
sightseeing tour
przewodnik po (broszura)…
guide to…
przewodnik (osoba)
guide
Czy mam zrobić rezerwację dla pana?
Shall I make/get a reservation on that for you?
Powinien pan zrobić rezerwację z wyprzedzeniem.
You should book in advance.
Wycieczki do Włoch są najbardziej popularne.
Italy is the most popular destination.
Musi się pan szybko zdecydować, ponieważ może zabraknąć miejsc.
You should/you had better make up your mind quickly because we may soon be fully booked.
Muszę to przemyśleć.
I must think it over./I must consider it.
Możemy panu załatwić paszport za dodatkową opłatą.
We can arrange for a passport for you for an extra pay.
A co z małymi dziećmi? Dzieci są wpisane do pana paszportu.
And what about small children? Children are included in your passport.
Możemy panu załatwić wszystko.
We can arrange for everything.
Odpowiada to panu?
Will that be all right?
I proszę nie zapomnieć zabrać bilety w podnieceniu przed wyjazdem.
And please, don’t forget about the tickets in the excitement of the departure.
hotel
hotel
drogi
expensive
luksusowy
luxury hotel
marny
poor, shabby
niedrogi
inexpensive, cheap
pięciogwiazdkowy
five-star hotel
polecany
recommended, approved
skromny
modest
wygodny
comfortable
wysokiej klasy
high-class/top-class hotel
zatrzymać się w hotelu
stay at the hotel
Zatrzymać się na jeden/dwa/trzy dni.
Stay for a night/two/three nights.
opuścić hotel
leave the hotel
obsługa hotelu (personel)
hotel staff
obsługa/obsługiwanie
service
pokoju
room service
wliczona w cenę
service included
marna
poor
miła
kind
niemiła
unkind
szybka
quick
chłopiec hotelowy
bellboy
kierownik
manager
pokojówka
chambermaid
portier
porter, hotel attendant
recepcjonistka
receptionist
sprzątaczka
cleaning woman
właściciel hotelu
hotelkeeper
recepcja
reception
karta meldunkowa
registration card
książka meldunkowa
register
książka gości hotelowych
register, visitors’ book
regulamin hotelowy
hotel regulations
meldować gości
register the guests
oddać klucze (na przechowanie)
deposit the keys
otrzymać kwit na rezerwację
get a reservation slip/reservation receipt
otrzymać rachunek hotelowy
get a hotel bill
okazać paszport/dowód osobisty
present a passport/identity card
wpisać dane osobowe
put down personal data
wymeldować się
check out of the hotel
wypełnić formularz
fill in/complete the registration form
wystawić rachunek
make out a bill
zameldować się
check in the hotel
zamówić budzenie
order/book an early call, order/book a wake-up call
zamówić taksówkę
order a taxi, arrange for a taxi
zamówić pokój
order a room
nocleg
accommodation
dla dwóch osób
accommodation for two
ze śniadaniem
bed and breakfast (skrót B&B)
śniadanie angielskie
English breakfast
śniadanie kontynentalne
continental breakfast
śniadanie na gorąco
cooked breakfast
rezerwacja
reservation, booking
odwołać rezerwację
cancel the booking
przyjąć rezerwację
take a booking
potwierdzić rezerwację
confirm the booking
zarezerwować pokój
book a room, reserve a room, make a reservation
zachować rezerwację
hold the booking
zmienić termin rezerwacji
change the booking
Hotel może przyjąć 100 osób.
The hotel can sleep one hundred guests.
Zostaw klucz u recepcjonistki.
Leave the key with the receptionist.
Malinowski przyjechał do Krakowa i udał się do hotelu „Victoria”.
Mr Malinowski arrived in Cracow and went to the Victoria Hotel.
Czy są wolne pokoje?
Have you got any rooms vacant/available? Have you got any vacancies?
Niestety mamy komplet.
Sorry we are full up./Sorry we are fully booked./I’m afraid all rooms are occupied/taken.
Brak wolnych miejsc.
No vacancies.
Poszedł więc do hotelu „Bajka”.
So he went to the Bajka Hotel.
Tak, mamy kilka wolnych pokoi.
Yes, we have some rooms vacant.
Jaki pokój pana interesuje?
What kind of a room you are looking for?
Jednoosobowy.
A single room.
Ma pan jakieś szczególne wymagania?
Any specific needs?
Na ile dni chce się pan zatrzymać?
How many nights do you want to stay?
Dwa dni. Ile kosztuje pokój?
Two nights. How much is a room?/How much do you charge for a room?
Ile kosztuje doba?
How much is it for a night?/per night?/How much do you charge for a night?/How much do I pay for a day?/What’s the price for a night?
Ile kosztuje pokój ze śniadaniem?
How much do you charge for bed and breakfast?
Bez śniadania?
Without breakfast?
Z całodziennym utrzymaniem?
With full board?
Z obsługą?
With service?
Liczymy £10 za dobę.
We charge £10 for a night/for a room.
Chciałbym zarezerwować pokój jednoosobowy na piątek wieczór, czy jest to możliwe?
I would like/I want to book a single room for Friday night. Is it possible?
Tak, oczywiście.
Yes, certainly.
Tu jest pana kwit na rezerwację.
Here is your reservation slip/receipt.
Malinowski przyszedł w piątek.
Mr Malinowski came on Friday.
Mam zarezerwowany pokój na dzisiaj.
A room has been reserved for me for today.
Na jakie nazwisko?
What name?
Malinowski.
Mr Malinowski.
Czy mogę pana prosić o paszport?
May I have your passport, please?
Proszę bardzo.
Here you are.
Paszport odbierze pan jutro rano.
You’ll get your passport back tomorrow morning.
Proszę wypełnić formularz meldunkowy.
Please, fill in/complete your registration form.
Proszę wpisać swoje dane w formularzu.
Please, fill in your particulars on the form.
Czy płacę z góry czy przy wyjeździe?
Do I have to pay in advance or when I leave the room?
Kiedy mam zwolnić pokój?
When do I have to leave/to vacate the room?
Poproszę o rachunek.
Could I have my bill, please?
Poproszę o klucz.
May I have the key, please?
Czy mógłby ktoś zabrać mój bagaż do pokoju?
Could I have my luggage taken up?
Proszę zanieść moje walizki do pokoju.
Please carry my luggage to the room.
Chciałbym zamówić budzenie rano.
I’d like an early call.
Chciałbym zamówić budzenie na godzinę 8 rano, czy mógłby pan to załatwić?
I’d like to be woken up at 8 a.m. Could you arrange it, please?
Proszę mnie obudzić o siódmej rano.
Please, wake me up at seven o’clock.
Czy mógłby pan dopilnować, aby mnie na pewno obudzono?
Please make sure I am woken up.
Czy mógłby pan zamówić dla mnie taksówkę?
Could you arrange for a taxi for me?/Could you call a taxi for me?
Czy mógłby ktoś znieść mój bagaż na dół?
Can I have my luggage brought down?
pokój
room
cichy
quiet
duży/przestronny
spacious
jednoosobowy
a single room
dwuosobowy
a double/double-bedded room
trzyosobowy
a three-bedded room, a room with three beds
z podwójnym łóżkiem
a twin-bedded room
oddzielny
separate
połączony z łazienką
en suite
z łazienką
with bath
z osobną łazienką
with private bathroom
z widokiem na morze
overlooking/viewing/facing the sea
z oknem na podwórze
inside/back room
z oknem na południe
south facing
z oknem na ulicę
front room
z balkonem/tarasem
with a balcony/a terrace
apartament
suite
mieszkać w…
stay at…
dom wczasowy
holiday house
domek kempingowy
bungalow, cabin
domek letni
summer house
domek drewniany/chata
chalet
gospoda/zajazd
inn
hotel
hotel
mieszkanie wynajmowane na okres urlopu
holiday apartment
motel
motel
namiot
tent
pensjonat
guest/boarding house
pole namiotowe/kemping
camping site
przyczepa kempingowa
caravan
samochód kempingowy
camping van
schronisko
hostel
młodzieżowe
youth hostel
górskie
hut
łóżko dostawka
camp/rollaway bed
wygody
amenities
wyposażenie
equipment
wyposażenie w meble
furnishing
wyposażenie w urządzenia
facilities
bufet samoobsługowy
help yourself buffet
wynająć mieszkanie
take lodgings
domek kempingowy
hire a bungalow
pokój
rent a room
pokój do wynajęcia
a room to let
sprzątnąć pokój
clean up the room
zakwaterowanie
accommodation
zakwaterowanie z własnym wyżywieniem
self-catering accommodation
tanie zakwaterowanie
budget accommodation
Chcielibyśmy wynająć domek kempingowy.
We want to hire a bungalow/cabin.
Czy możemy postawić tu namioty?
May we put up/pitch/erect our tents here?
Gdzie możemy postawić przyczepy?
Where can we put our caravans?
Gdzie możemy wypożyczyć… ?
Where can we hire… ?
Czy możemy korzystać z kuchni?
Can we use the kitchen?
Czy są prysznice?
Are there any showers here?
Czy płacimy za to dodatkowo?
Shall we pay extra for it?
Kiedy mamy złożyć nasze namioty?
When shall we take down our tents/break up camp?
podróżowanie statkiem
travelling by ship, voyaging
marynarka
navy
marynarka wojenna
the navy
marynarka handlowa
merchant navy/marine
oficer marynarki
naval officer
marynarz
sailor, seaman
statek
ship
cumować statek
moor, berth, wharf
podróżować statkiem
travel by ship
przewieźć statkiem
send by ship
wprowadzić statek do portu
sail a ship into the port
wsiąść na statek
get on board/board the ship
wsiąść na statek do…
take the ship for…
wysiąść ze statku
get off, disembark from (a ship)
na statku
on board the ship
bandera
flag, ensign
bandera handlowa
merchant ensign
bandera wojenna
military/war ensign
opuścić banderę
lower the flag
pływać pod polską banderą
sail under the Polish flag
podnieść banderę
hoist the flag
dziub
bow
na dziobie
at/in the bow
kajuta
cabin
kamizelka ratunkowa
life jacket
kotwica
anchor
zakotwiczyć
anchor, moor
podnieść kotwicę
raise/weigh anchor
rzucić kotwicę
cast/drop anchor
stać na kotwicy
be/lie at anchor
mostek
bridge
pokład
board, deck
na pokładzie
aboard, on the deck, on board
wsiąść na pokład
aboard
wszyscy na pokład!
all aboard! (do pasażerów), all hands on deck! (do załogi)
rufa
stern
na rufie
at/in the stern
pływać
sail
płynąć do (portu)
sail/head/be bound for (a port)
płynąć przez morze/rzekę
cross the sea/river
pływać po morzu
sail the sea
pływać po morzu (statkiem wycieczkowym)
cruise the sea
pływać na statkach (marynarz)
serve on ships
pływać na łodzi
sail a boat
Łodzie pływały po jeziorze.
Boats were sailing on the lake.
odbić od brzegu
cast off from the bank
odpływać
put out to sea, sail away
Statek odpływa rano.
The ship sails in the morning.
opłynąć świat
sail around the world
przepłynąć (statkiem) jezioro/morze/ocean/rzekę
cross the lake/sea/ocean/river, sail/sail across the lake/sea/ocean/river
Miesiąc temu przepłynąłem Atlantyk na pokładzie transatlantyku.
A month ago I sailed the Atlantic on board a transatlantic liner.
przybić do brzegu
draw up, tie up to the bank
przypłynąć
reach the shore
przypłynąć do…
arrive at…
wypływać
set off
na morze
ship out, sail out, go to sea
wypływać do…
head for…, sail for…
wypłynąć z portu
set sail, put out to sea
port
port, harbour, haven
odpływać
set sail, put out to sea, sail away
przybić do portu/przystani
put into port/harbour
wpływać do portu
sail into port, put into port, arrive in port
Statek wpłynął do portu.
The ship sailed into port.
bulwar
bulwark, embankment
molo
pier, jetty
nadbrzeże
embankment, wharf
przystań
harbour, pier, marina (dla jachtów)
cicha przystań
safe berth
reda
roadstead
rejs (żeglowanie)
voyage
rejs (wycieczka po morzu, rzece)
cruise
rejs po morzu (np. Bałtyckim)
a Baltic cruise
odbywać rejs
be on a cruise
odbywać rejs po morzu (np. Bałtyckim)
cruise in the (e.g. Baltic) sea
odbywać rejs wzdłuż wybrzeża
cruise along the coast
podczas rejsu
on the voyage
wyruszyć w rejs
go on a cruise, set out on a voyage
barka
barge
frachtowiec
fright ship
łódź ratunkowa
life boat
rybacka
fishing boat
statek handlowy
trader/merchant ship
jacht
yacht
jacht wycieczkowy
cruising yacht
kuter
cutter
statek pasażerski
steamer
statek wycieczkowy
cabin cruiser
transatlantyk
transatlantic liner
żaglowiec
sailing ship
żaglówka
sailing boat
żagiel
sail
pod pełnymi żaglami
in full sail
postawić żagiel
set sail
pojechać na żagle
go for a sail, go sailing
zwinąć żagle
take in sails
żeglarz
mariner, seaman, seafarer, sailor
żegluga
navigation, sailing (śródlądowa)
żegluga wielka
ocean sailing
Podróżowanie to moja pasja, poszerza horyzonty – powiedział Malinowski.
Mr Malinowski said: Travelling is my passion, it broadens the mind.
Kiedy podróżowałem po Francji, spotkałem wielu ciekawych ludzi.
When I was travelling round France, I met a lot of interesting people.
Dwa lata temu byłem w Hiszpanii, Maroku, Tunezji i Egipcie.
Two years ago I was in Spain, Morocco, Tunisia and Egypt.
W zeszłym roku też dużo podróżowałem.
Last year I also travelled widely.
Chciałbym wkrótce znów pojechać za granicę.
I would like to travel abroad again shortly.
Tymczasem Malinowski musiał jechać w podróż służbową do Krakowa.
Meanwhile Mr Malinowski had to go on a business trip to Cracow.
Wyruszył w podróż w czwartek, a wrócił w poniedziałek.
He set off/out on a journey on Thursday and was back on Monday.
Jest bardzo zadowolony z podróży.
He is very happy about the journey.
Malinowski lubi także podróże morskie.
Mr Malinowski also likes voyages.
Pewnego razu, gdy po długiej i męczącej podróży wysiadł w porcie w Gdyni, zerwała się straszna burza.
Once when after a long arduous voyage he disembarked at the port of Gdynia, a heavy storm broke out.
Wszyscy pasażerowie schronili się na przystani. Wszyscy byli bardzo zmęczeni.
All passengers sheltered on the pier. They were all very tired.
Kiedy burza ucichła, niektórzy z nich poszli na spacer wzdłuż nadbrzeża.
When the storm subsided some of them went for a walk along the embankment.
Męcząca podróż po morzu nie zniechęciła ich do podróżowania statkiem po morzu.
The arduous voyage did not discourage them from travelling by ship/from sailing the seas.
Młoda dama, spacerując wzdłuż bulwaru, marzyła o następnej podróży morskiej: Rejs pełen słońca dookoła Wysp Kanaryjskich! Kapitan! Młody, przystojny! Muszę zaraz iść do biura podróży.
A young lady walking along the embankment was daydreaming about another voyage: A sunshine cruise around the Canary Islands! A captain! Young, handsome! I must go to the travel office right away.
jazda pociągiem
ride on a train
podróżowanie pociągiem
travelling by train
komunikacja (kursowanie pociągów, połączenia)
train service
utrzymywać regularne połączenia do…
run a regular service to…
Pociągi kursują co godzinę.
There is an hourly train service.
pociąg
train
pociąg nadjeżdża
the train is approaching
odjeżdża o (godzinie)
the train leaves at/is due out at/draws out at/pulls out at/departs at
odjeżdża do
the train leaves for/departs for/draws out for
przyjeżdża o (godzinie)
the train arrives at/is due in at/draws in at/pulls in at
przyjeżdża z
the train arrives from
rusza
the train is off/draws off
wjeżdża (na stację)
the train pulls into the station
obsługa pociągu
train service
maszynista
train/engine driver
kolejarz
railwayman
konduktor
guard, conductor
odjazd pociągu
departure of a train
przyjazd pociągu
arrival of a train
spóźnienie pociągu
delay of a train
spóźnić się na pociąg
miss a train, be late for a train
wykolejenie się pociągu
derailment/derailing of a train
wykoleić się
derail, get off the rail
hamować pociąg
brake the train
hamulec
brake
hamulec bezpieczeństwa
emergency brake
jechać/pojechać pociągiem
go by train, take a train
odebrać kogoś z pociągu
meet sb at the station, pick up sb at the station
odprawić pociąg
forward the train
odprowadzić kogoś na pociąg
see sb off to/at the station
podróżować pociągiem
travel by train
przesiadać się
change, take a change
przyjechać pociągiem
arrive by train
planowo
arrive as scheduled
punktualnie
arrive on time/punctually
wsiadać do pociągu
get on a train
wysiadać z pociągu
get off a train
zapowiedzieć pociąg
announce a train
zdążyć na pociąg
be on time for a train
złapać pociąg
catch a train