Uzyskaj dostęp do ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
Zacznij mówić i czytać po niemiecku! W najnowszym wydaniu unikalnego kursu dla początkujących znajdziesz wszystko, czego potrzebujesz do samodzielnej i skutecznej nauki.
E-book zawiera:
- 39 ciekawych lekcji – poznaj słownictwo i podstawy gramatyki
- 1800 słów, wyrażeń i zdań przydatnych na co dzień – zrób zakupy, kup bilet, zapytaj o drogę
- teksty, dialogi, ciekawostki oraz słowniczek niemiecko-polski
- ćwiczenia utrwalające z kluczem odpowiedzi i rozdziały podsumowujące – ucz się aktywnie i trwale zapamiętuj
Nauka z kursem pozwala na opanowanie języka na poziomie podstawowym A2. Umożliwia to zrozumienie zdań i wyrażeń często używanych, bezpośrednio związanych z życiem codziennym (rodzina, zakupy, najbliższe otoczenie, praca), a także porozumiewanie się w tym zakresie.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 233
Niemiecki
Kurs podstawowy
Opracowanie niemieckiej wersji językowej: David Peter Gaszyna, Ewa Kędzierska, Bettina Lexow-Petniakowski, Zuzanna Pytlińska, Birgit Roser
Gramatyka: Ewa Kędzierska, Artur Król
Ciekawostki: Marlena Cichoń, Zuzanna Pytlińska
Redaktor serii: Patryk Łapiński
Redakcja: Patryk Łapiński
Projekt graficzny: ProDesGraf Michał Wastkowski
Skład i łamanie: Rafał Tomasik
Projekt okładki: Studio 2arts.pl
Ilustracje: Małgorzata Wysocka; Fotolia.com: s.42 (mapa Niemiec)
© Copyright Edgard 2014
www.jezykiobce.pl
Wydawnictwo Edgard
ul. Belgijska 11
02-511 Warszawa
Tel. / Fax (22) 847 51 23
Wydanie III
Warszawa 2014
Opracowanie wersji elektronicznej:
Karolina Kaiser
NIEMIECKI. KURS PODSTAWOWY to nowa, rozbudowana edycja pakietu do nauki języka niemieckiego od podstaw. Kurs powstał z myślą o osobach rozpoczynających swoją przygodę z niemieckim oraz tych, które chciałyby szybko przypomnieć sobie podstawy języka. Podręcznik podzielono na dwie części: teoretyczną i ćwiczeniową. Część teoretyczna zawiera niezbędne zagadnienia gramatyczne, które należy przyswoić przed przejściem do części ćwiczeniowej. Książka składa się z 13 rozdziałów tematycznych – każdy z nich podzielony jest na 3 lekcje. Po każdych 4 lub 5 rozdziałach zamieszczono rozdział powtórzeniowy. Na końcu książki znajdują się także: test podsumowujący, sprawdzający znajomość zagadnień z całego podręcznika, tabele gramatyczne, klucz do ćwiczeń oraz słowniczek niemiecko-polski.
Naukę rozpoczynaj zawsze od Lekcji 1, kolejne zadania mają na celu utrwalenie i rozszerzenie zakresu Twojego słownictwa. Lekcja 2 zawiera dialogi, dodatkowe słówka, a także ćwiczenia. Lekcja 3 składa się z dwóch tekstów. Nie wszystkie słówka znajdziesz w słowniczkach znajdujących się pod tekstami – zostały one pomyślane tak, żeby podczas czytania aktywnie uczyć się kolejnych nowych słówek i odgadywać ich znaczenie z kontekstu. Nie przejmuj się, jeśli nie zrozumiesz od razu ciekawostek napisanych w języku niemieckim – wróć do nich po zakończeniu kursu, żeby przekonać się, że są dla Ciebie zrozumiałe. Na końcu każdego rozdziału znajduje się sekcja Sprawdź się, dzięki której łatwo skontrolujesz, czy opanowałeś nowy materiał. POWTÓRKI pozwalają na sprawdzenie utrwalenia materiału z poprzednich rozdziałów.
Zachęcamy do korzystania z innych publikacji naszego wydawnictwa. Polecamy zestawy fiszek językowych, np. Niemiecki. 1000 najważniejszych słów i zdań (zawierające nagrania i program do nauki słownictwa AKTYWNY TRENING). Polecamy także nowe edycje KURSU PODSTAWOWEGOdo nauki innych języków, m. in. angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego i włoskiego.
Pełna i aktualna oferta kursów, książek oraz programów multimedialnych naszego wydawnictwa znajduje się na stronie internetowej www.jezykiobce.pl.
Wymowa niemiecka jest stosunkowo łatwa dla Polaków. Wystarczy, że zapamiętamy kilka podstawowych reguł, a wypowiadane przez nas kwestie będą zrozumiałe dla osób niemieckojęzycznych.
W języku niemieckim samogłoski mogą być krótkie lub długie:
– (der) Mann [man] (mężczyzna) – (der)Aal [a:l] (węgorz),
– zusammen [tsuzamən] (razem) – (der) Mut [mu:t] (odwaga).
W języku niemieckim występuje kilka samogłosek, które nie istnieją w języku polskim. Poniżej przedstawiono jedynie te samogłoski, których wymowa w mniejszym lub większym stopniu różni się od wymowy samogłosek polskich:
– [ɪ]: wymawia się podobnie jak polskie y, ale wargi są mniej napięte, a język układamy nieco wyżej względem podniebienia, np. (die) Mitte [mɪtə] (środek);
– [y]: język układamy jak do wymowy samogłoski i, a wargi zaokrąglamy jak przy wymowie samogłoski u, np. (die) Tür [ty:r] (drzwi); samogłoska ta najczęściej jest zapisywana przy użyciu litery ü (u umlaut); w wyrazach rodzimie niemieckich [y] jest zazwyczaj długie;
– [ʏ]: język układamy jak do wymowy samogłoski [ɪ], ale wargi muszą być bardziej zaokrąglone, np. (das) Glück [glʏk] (szczęście); do zapisu tej samogłoski również służy litera ü;
– [ø]: język układamy jak do wymowy e zamkniętego (kąciki ust bardziej oddalone od siebie niż przy wymowie polskiego e), a wargi silnie zaokrąglamy, np. (der) König [kø:niç] (król); samogłoskę tę zapisujemy przy użyciu litery ö (o umlaut);
– [oe]: język układamy jak do wymowy samogłoski e, a wargi zaokrąglamy jak przy wymowie samogłoski o, np. (die) Hölle [hoelə] (piekło); samogłoska ta również jest zapisywana przy użyciu litery ö.
Oprócz liter ö i ü istnieje w niemieckim także litera ä (a umlaut), np. wählen [væ:lən] (wybierać). W wymowie głoska ta przypomina dźwięk pomiędzy a i e.
Należy pamiętać, że poniższe grupy dwóch samogłosek czytamy następująco:
– ei, ai jako aj [ai̯], np. meinen [mai̯nən] (sądzić), (der) Main [mai̯n] (rzeka Men);
– äu, eu jako oj [ɔi̯], np. (der) Räuber [rɔi̯bɐ] (rozbójnik), beugen [bɔi̯gən] (zginać);
– ie jako i lub y [i/ɪ], np. verlieren [fɛrli:rən] (przegrywać), (das) Viertel [fɪrtəl] (ćwiartka).
Grupa -er na końcu wyrazów redukuje się w wymowie do jednej głoski, zbliżonej do polskiego ściszonego a, np. (der) Lehrer [le:rɐ] (nauczyciel).
Głoska h występująca po samogłosce jest zasadniczo niema, ale poprzedzająca ją samogłoska wymawiana jest jako głoska długa, np. (die) Lehrerin [le:rɛrin] (nauczycielka). H występujące na początku słowa jest wymawiane, np. (der)Hahn [hɑ:n] (kogut).
Spółgłoski w jezyku niemieckim wymawiane są analogicznie jak w języku polskim. Wyjątki od tej reguły to:
– c: czytane jako k przed samogłoskami a, o oraz u, a także przed spółgłoskami, np. (das)Café [kafe] (kawiarnia), (die)Creme [kræ:m] (krem);
– ck: czytane jako k, np. (die) Decke [dɛkə] (kołdra);
– ch oraz g: czytane podobnie jak polskie ś po samogłoskach ä, e, i, ö, ü – np. ich [iç] (ja); po dyftongach ei, eu, äu – np. (die) Eiche [ai̯çə] (dąb); po spółgłoskach r, l, m, n – np. (die) Milch [milç] (mleko); w końcówkach -ig – np. lebendig [lebɛndiç] (żywy); w przyrostku zdrabniającym -chen – np. (das) Mädchen [mædçən] (dziewczynka); w wyrazach pochodzących z obcych języków – np. (die)Chemie [çemi:] (chemia);
– s: czytane jako sz przed p oraz t na początku wyrazów rodzimie niemieckich, np. (der)Spiel [ʃpi:l] (gra, zabawa);
– s: czytane jako z przed samogłoską lub między dwoma samogłoskami, np. (die)Socke [zɔkə] (skarpeta), (der) Riese [ri:zə] (olbrzym);
– grupa spółgłosek sch: czytana jako sz, np. (die)Schule [ʃulə] (szkoła);
– grupa spółgłosek ss: czytana jako s, np. müssen [mysən] (musieć);
– t: czytane jako c przed samogłoską w wyrazach obcego pochodzenia, np. (die) Nation [natsi̯o:n] (naród);
– grupa spółgłosek tsch: czytana jako cz, np. deutsch [dɔi̯tʃ] (niemiecki);
– v: czytane jako f na początku wyrazów rodzimie niemieckich, np. (das)Verbot [fɛrbo:t] (zakaz);
– z: czytane jako c, np. (das)Ziel [ci:l] (cel).
Literę ß wymawiamy jako s, np. (das) Maß [mɑ:s] (miara).
Niemiecką wymowę liter alfabetu podano w rozdziale pierwszym.
Czasowniki (Verben) w języku niemieckim odmieniają się przez osoby i liczby. Końcówki osobowe przedstawia tabela poniżej. Końcówki te służą do tworzenia form czasu teraźniejszego (Präsens) oraz przeszłego prostego (Präteritum).
Czas teraźniejszy
Präsens
Czas przeszły prosty
Präteritum
Liczba pojedyncza
Końcówki
Przykłady
Końcówki
Przykłady
1. osoba
-e
ich frage
(pytam)
-
ich fragte*
(pytałem, -łaś)
2. osoba
-(e)st
du fragst (pytasz)
du atmest (oddychasz)
-st
du fragtest
(pytałeś, -łaś)
3. osoba
-(e)t
er fragt (pyta)
er atmet (oddycha)
-
er fragte
(pytał, -ła)
Liczba mnoga
Końcówki
Przykłady
Końcówki
Przykłady
1. osoba
-en
wir fragen (pytamy)
-n
wir fragten (pytaliśmy, -łyśmy)
2. osoba
-(e)t
ihr fragt (pytacie)
ihr atmet (oddychacie)
-t
ihr fragtet
(pytaliście, -łyście)
3. osoba
-en
sie fragen (pytają)
-n
sie fragten (pytali, -ły)
* Uwaga! W pierwszej i trzeciej osobie czasu Präteritum nie dodajemy końcówki osobowej, a końcowe -e jest składową tematu czasownika.
Czasowniki niemieckie dzielą się na słabe (schwache Verben) i mocne (starke Verben). Czasowniki słabe mają regularną odmianę we wszystkich czasach, czasowniki mocne odmieniają się nieregularnie. Poniżej podajemy dwa przykłady odmiany czasownika przez liczby i osoby w czasie teraźniejszym (Präsens):
Czasowniki słabe
schwache Verben
Czasowniki mocne
starke Verben
machen (robić)
geben (dawać)
ja
ich mache
ich gebe
ty
du machst
du gibst
on
er macht
er gibt
ona
sie macht
sie gibt
ono
es macht
es gibt
my
wir machen
wir geben
wy
ihr macht
ihr gebt
oni / one
sie machen
sie geben
pan / pani / państwo
Sie machen
Sie geben
Podstawowa różnica pomiędzy czasownikami słabymi a mocnymi dotyczy tworzenia form czasu teraźniejszego (Präsens), przeszłego prostego (Präteritum) oraz formy imiesłowu przeszłego (Partizip Perfekt). W przypadku czasowników słabych w czasie teraźniejszym do tematu bezokolicznika (Infinitiv), który uzyskujemy po odcięciu końcówki -en, dodajemy jedynie odpowiednie końcówki osobowe. Natomiast w formach czasowników mocnych często zmianie ulega samogłoska rdzeniowa w 2. i 3. osobie liczby pojedynczej, dodawane końcówki osobowe są jednak te same. W czasie przeszłym Präteritum oraz przy tworzeniu formy imiesłowu przeszłego do tematu czasowników słabych dodajemy końcówkę -t(e). Form czasowników mocnych w czasie Präteritum i Perfekt najlepiej nauczyć się na pamięć. W większości z nich następuje wymiana samogłoski w temacie, a imiesłów ma końcówkę -en. Zarówno do czasowników słabych, jak i mocnych przy tworzeniu imiesłowu przeszłego dodajemy ten sam przedrostek ge-. Wyjątek stanowią czasowniki nierozdzielnie złożone oraz czasowniki obcego pochodzenia zakończone na -ieren lub -eien, np. studieren (studiować) – studiert(Partizip Perfekt).
Infinitiv
Präsens
Präteritum
Partizip Perfekt
Czasowniki słabe (schwache Verben)
fragen
(pytać się)
du fragst
du fragtest
gefragt
Czasowniki mocne
(starke Verben)
helfen (pomagać)
du hilfst
du halfst
geholfen
Czasowniki haben (mieć), sein (być) i werden (stawać się), poza użyciami w swoim podstawowym znaczeniu, pełnią także rolę pomocniczą w tworzeniu czasów złożonych. Są to tzw. czasowniki posiłkowe (Hilfsverben). Poniżej podajemy wzór ich odmiany w czasie teraźniejszym:
Czasowniki posiłkowe
Hilfsverben
haben (mieć)
sein (być)
werden (stawać się)
ja
ich habe
ich bin
ich werde
ty
du hast
du bist
du wirst
on
er hat
er ist
er wird
ona
sie hat
sie ist
sie wird
ono
es hat
es ist
es wird
my
wir haben
wir sind
wir werden
wy
ihr habt
ihr seid
ihr werdet
oni / one
sie haben
sie sind
sie werden
pan / pani / państwo
Sie haben
Sie sind
Sie werden
Czasowniki modalne (Modalverben) to grupa kilku czasowników o specyficznym znaczeniu i nietypowej odmianie. Poniżej podajemy ich pełną odmianę w czasie teraźniejszym, w którym są najczęściej używane:
Czasowniki modalne
Modalverben
dürfen
(mieć pozwolenie)
können
(móc, potrafić)
mögen
(chcieć)
ja
ich darf
ich kann
ich mag*
ty
du darfst
du kannst
du magst
on
er darf
er kann
er mag
ona
sie darf
sie kann
sie mag
ono
es darf
es kann
es mag
my
wir dürfen
wir können
wir mögen
wy
ihr dürft
ihr könnt
ihr mögt
oni / one
sie dürfen
sie können
sie mögen
pan / pani / państwo
Sie dürfen
Sie können
Sie mögen
Bardzo często stosowaną formą czasownika
mögen
jest forma czasu przeszłego trybu przypuszczającego –
ich möchte
(chciałbym, chciałabym).
Czasowniki modalne
Modalverben
müssen
(musieć)
sollen
(mieć obowiązek)
wollen
(chcieć)
ja
ich muss
ich soll
ich will
ty
du musst
du sollst
du willst
on
er muss
er soll
er will
ona
sie muss
sie soll
sie will
ono
es muss
es soll
es will
my
wir müssen
wir sollen
wir wollen
wy
ihr müsst
ihr sollt
ihr wollt
oni / one
sie müssen
sie sollen
sie wollen
pan / pani / państwo
Sie müssen
Sie sollen
Sie wollen
Należy pamiętać, że czasowniki w języku niemieckim dzielą się na proste (einfache Verben) i złożone (zusammengesetzte Verben). Prostymi czasownikami są na przykład: gehen (iść), kaufen (kupować), machen (robić), putzen (sprzątać), stehen (stać). Natomiast czasowniki złożone składają się z przedrostka oraz czasownika podstawowego: anfangen (rozpoczynać), befehlen (rozkazywać). Wśród czasowników złożonych wyróżniamy rozdzielnie złożone oraz nierozdzielnie złożone.
Do czasowników rozdzielnie złożonych (trennbar zusammengesetzte Verben) zaliczamy czasowniki z następującymi przedrostkami: ab-, an-, auf-, bei-, ein-, fest-, hin-, her-, los-, mit-, weg-, zu-, zurück-, zusammen-. Jeżeli w zdaniu używamy osobowej formy takiego czasownika, przedrostek należy przenieść na koniec:
aufstehen – wstawać mitkommen – iść z kimś
Ichstehemorgens frühauf.Kommstdumit?
Wstaję wcześnie rano. Idziesz z nami?
Przedrostki czasowników rozdzielnie złożonych modyfikują podstawowe znaczenie czasownika, z którym się łączą:
nehmen (brać) – teilnehmen (brać udział)
Czasowniki nierozdzielnie złożone (untrennbar zusammengesetzte Verben) to takie, w których występują następujące przedrostki: be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-. Przedrostek występuje zawsze razem z formą podstawową czasownika:
Ichbestelle. – Zamawiam.
Przedrostki czasowników nierozdzielnie złożonych, w przeciwieństwie do rozdzielnie złożonych, nadają czasownikowi przeważnie inne znaczenie:
bieten (oferować) –verbieten (zabraniać),
stellen (stawiać) – bestellen (zamawiać).
W języku niemieckim występuje sześć czasów: czas teraźniejszy (Präsens), czas przeszły prosty (Präteritum, inaczej zwany Imperfekt), czas przeszły złożony (Perfekt), czas zaprzeszły (Plusquamperfekt), czas przyszły I (Futur I) oraz, rzadko używany, czas przyszły II (FuturII). Poniżej podajemy wzory odmiany czasownika słabego i mocnego w pięciu najważniejszych czasach.
Czasownik słaby – lachen (śmiać się)
Präsens
Präteritum
Perfekt
Plusquamperfekt
Futur I
ich
lache
lachte
habe gelacht
hatte gelacht
werde lachen
du
lachst
lachtest
hast gelacht
hattest gelacht
wirst lachen
er / sie / es
lacht
lachte
hat gelacht
hatte gelacht
wird lachen
wir
lachen
lachten
haben gelacht
hatten gelacht
werden lachen
ihr
lacht
lachtet
habt gelacht
hattet gelacht
werdet lachen
sie / Sie
lachen
lachten
haben gelacht
hatten gelacht
werden lachen
Czasownik mocny – gehen (iść)
Präsens
Präteritum
Perfekt
Plusquamperfekt
Futur I
ich
gehe
ging
bin gegangen
war gegangen
werde gehen
du
gehst
gingst
bist gegangen
warst gegangen
wirst gehen
er / sie / es
geht
ging
ist gegangen
war gegangen
wird gehen
wir
gehen
gingen
sind gegangen
waren gegangen
werden gehen
ihr
geht
gingt
seid gegangen
wart gegangen
werdet gehen
sie / Sie
gehen
gingen
sind gegangen
waren gegangen
werden gehen
Czas teraźniejszy (Präsens) określa czynności lub stany trwające w momencie mówienia:
Thomasist22 Jahre alt. Meine Mutterliestein Buch.
Tomasz ma 22 lata. Moja mama czyta książkę.
Czas teraźniejszy może także wyrażać prawdy czy stwierdzenia o charakterze uniwersalnym:
ZeitistGeld. Alle KindermögenSüßigkeiten.
Czas to pieniądz. Wszystkie dzieci lubią słodycze.
W języku niemieckim formy czasu teraźniejszego często służą do wyrażania przyszłości. W takim użyciu czasownikowi najczęściej towarzyszy słowo lub wyrażenie wskazujące na przyszłość:
Morgenfahre ich nach München.In fünf Minutengehe ich nach Hause.
Jutro jadę do Monachium. Za pięć minut pójdę do domu.
Czas przeszły Präteritum, nazywany też Imperfekt, określa wydarzenia przeszłe, niezwiązane z teraźniejszością. Czasu tego używa się głównie w języku pisanym, w opowiadaniach lub opisach:
Gesternregnetees den ganzen Tag. (Wczoraj padało przez cały dzień.)
Czas przeszły złożony (Perfekt) określa wydarzenia przeszłe i jest najczęściej używanym czasem przeszłym w mowie potocznej. Jego forma składa się z odmienionego czasownika posiłkowego haben lub sein w czasie Präsens (czyli np. bin lub habe) i formy Partizip Perfekt (lub Partizip II):
Gesternbinich ins Kinogegangen. (Wczoraj poszedłem do kina.)
W funkcji czasownika posiłkowego najczęściej używany jest czasownik haben. Stosujemy go:
– z czasownikami przechodnimi (tj. takimi, które wymagają dopełnienia), np.
Siehatihm einen Brief gegeben. (Dała mu list.)
– z czasownikami nieprzechodnimi (tj. takimi, które tworzą zdanie bez dopełnienia) niewyrażającymi zmiany stanu ani zmiany miejsca, np.
Erhatfleißig gearbeitet. (Pracował pilnie.)
– z czasownikami zwrotnymi, np.
Wirhabenuns im Park getroffen. (Spotkaliśmy się w parku.)
– z czasownikami modalnymi, np.
Erhatdas nicht gewollt. (On tego nie chciał.)
– z czasownikami nieosobowymi (z kilkoma wyjątkami), np.
Eshatgeschneit. (Padał śnieg.)
Czasownik posiłkowy sein stosowany jest z następującymi kategoriami czasowników:
– z czasownikami nieprzechodnimi wyrażającymi zmianę miejsca lub stanu, np.
Mein Sohnistin die Schule gegangen. (Mój syn poszedł do szkoły.)
– z czasownikami bleiben (zostawać), sein (być), werden (stawać się), np.
Ichbinzu Hause geblieben. (Zostałam w domu.)
Należy pamiętać, aby nie utożsamiać czasu Präteritum z polskim czasem przeszłym niedokonanym, a czasu Perfekt z polskim czasem przeszłym dokonanym. Perfekt wskazuje na czynności zakończone w przeszłości, ale niekoniecznie dokonane:
Ich habe den ganzen Abend meinen Pass gesucht.
Cały wieczór szukałam mojego paszportu (ale niekoniecznie go znalazłam).
Poza tym czas ten może wyrażać zarówno czynności jednorazowe, jak i powtarzające się:
Sie hat mir ihr Geheimnis anvertraut.
Powierzyła mi swoją tajemnicę.
ale:
Meine Mutter hat mir oft von Ihrer Jugend erzählt.
Moja mama często opowiadała mi o swojej młodości.
Zasadniczo w mowie potocznej należy stosować czas Perfekt zarówno w funkcji polskiego czasu dokonanego, jak i niedokonanego. O tym, jakie znaczenie – dokonane czy niedokonane – należy przypisać danemu czasownikowi, decyduje kontekst.
Czas zaprzeszły Plusquamperfekt stosujemy do wyrażenia czynności uprzednich względem innych czynności przeszłych. Czynność bliższa nam czasowo występuje w czasie Präteritum, ale w języku potocznym możliwe jest także użycie czasu Perfekt. Forma czasu Plusquamperfekt składa się z czasownika posiłkowego haben lub sein w czasie Präteritum (czyli np. war lub hatte) i formy imiesłowu PartizipPerfekt:
Nachdem ich das Frühstückgegessen hatte, ging ich zur Schule.
Po zjedzeniu śniadania poszedłem do szkoły.
Czas przyszły Futur I określa czynności, które będą wykonywane w przyszłości. Tworzymy go za pomocą czasownika posiłkowego werden w czasie teraźniejszym oraz czasownika w bezokoliczniku:
Ichwerdedas Buchlesen.
Przeczytam tę książkę.
Czasowniki mocne – formy nieregularne
Infinitiv
Präsens
(2. os. l.poj.)
Präteritum
(1. i 3. os. l.poj.)
Perfekt
(1. os. l.poj.)
beginnen (zaczynać, rozpoczynać)
beginnst
begann
habe begonnen
bitten (prosić)
bittest
bat
habe gebeten
denken (myśleć)
denkst
dachte
habe gedacht
dürfen (móc, mieć pozwolenie)
darfst
durfte
habe gedurft
essen (jeść)
isst
aß
habe gegessen
fahren (jechać)
fährst
fuhr
bin gefahren
fallen (upadać)
fällst
fiel
bin gefallen
finden (znajdować)
findest
fand
habe gefunden
geben (dawać)
gibst
gab
habe gegeben
gefallen (podobać się)
gefällst
gefiel
habe gefallen
gehen (chodzić, iść)
gehst
ging
bin gegangen
haben (mieć)
hast
hatte
habe gehabt
halten (trzymać)
hältst
hielt
habe gehalten
heißen (nazywać się)
heißt
hieß
habe geheißen
helfen (pomagać)
hilfst
half
habe geholfen
kennen (znać, potrafić)
kennst
kannte
habe gekannt
kommen (przychodzić)
kommst
kam
bin gekommen
können (móc)
kannst
konnte
habe gekonnt
lesen (czytać)
liest
las
habe gelesen
liegen (leżeć)
liegst
lag
habe gelegen
mögen (lubić)
magst
mochte
habe gemocht
müssen (musieć)
musst
musste
habe gemusst
nehmen (brać)
nimmst
nahm
habe genommen
nennen (nazywać)
nennst
nannte
habe genannt
schlafen (spać)
schläfst
schlief
habe geschlafen
schreiben (pisać)
schreibst
schrieb
habe geschrieben
sehen (widzieć, zobaczyć)
siehst
sah
habe gesehen
sein (być)
bist
war
bin gewesen
sitzen (siedzieć)
sitz(es)t
saß
habe gesessen
sprechen (mówić)
sprichst
sprach
habe gesprochen
stehen (stać)
stehst
stand
habe gestanden
stehlen (kraść)
stiehlst
stahl
habe gestohlen
sterben (umierać)
stirbst
starb
bin gestorben
trinken (pić)
trinkst
trank
habe getrunken
verbieten (zabraniać)
verbietest
verbot
habe verboten
vergessen (zapominać)
vergisst
vergaß
habe vergessen
waschen (myć, prać)
wäschst
wusch
habe gewaschen
wissen (wiedzieć)
weißt
wusste
habe gewusst
wollen (chcieć)
willst
wollte
habe gewollt
W zdaniach prostych oznajmujących najczęściej na pierwszym miejscu pojawia się podmiot, a na drugim orzeczenie (osobowa forma czasownika):
Vera läuft. (Wera biegnie.)
Jeśli zdanie oznajmujące zawiera dopełnienia, występują one po orzeczeniu, przy czym dopełnienie dalsze poprzedza dopełnienie bliższe:
Der Vater gibtdem Kind ein Glas Milch. (Ojciec daje dziecku szklankę mleka.)
Zasadniczo okolicznik również umieszcza się po orzeczeniu:
Vera läuftnach Hause. (Wera biegnie do domu.)
Okolicznik czasu pojawia się też często na początku zdania. Takie umiejscowienie okolicznika wymaga przestawienia podmiotu za orzeczenie:
Wirfahrenmorgenin die Stadt.
Morgenfahrenwirin die Stadt. (Jutro pojedziemy do miasta.)
W zdaniach, w których orzeczenie wyrażone jest za pomocą czasownika w formie złożonej, część nieodmienna orzeczenia musi pojawić się na końcu zdania:
Ichwillnach Deutschlandfahren. (Chcę pojechać do Niemiec.)
Ichhabeihm einen Briefgeschrieben. (Napisałam do niego list.)
W zdaniach pytających stosuje się szyk „orzeczenie + podmiot”, zarówno w zdaniach z zaimkiem pytajnym, jak i bez zaimka:
Warumliestdukeine Bücher? (Dlaczego nie czytasz książek?)
LernstduDeutsch? (Czy uczysz się niemieckiego?)
Najczęściej stosowane wyrazy przeczące w języku niemieckim to: nein (nie), nicht (nie), nichts (nic), nie (nigdy), niemals (nigdy), niemand (nikt), nirgends (nigdzie), noch nicht (jeszcze nie), nicht mehr (już nie) oraz kein (żaden).
Różnica pomiędzy nein a nicht polega na ich odmiennym zastosowaniu.
Nein wyraża negatywną odpowiedź na zadane pytanie; występuje samodzielnie i może tworzyć odrębne zdanie:
Möchtest du noch etwas trinken? Chciałbyś się jeszcze czegoś napić?
Nein, (ich habe schon getrunken). Nie, (już się napiłem).
Słowo nicht nie ma samodzielnej funkcji, występuje w obrębie zdania i zaprzecza treści całego zdania lub jednemu z jego elementów:
Ich habe meine Hausaufgabennichtgemacht.
Nie odrobiłem lekcji.
Marcus fährtnichtnach Köln, sondern nach Düsseldorf.
Marek nie jedzie do Kolonii, ale do Düsseldorfu.
Słowo kein jest szczególnym przypadkiem negacji. Odnosi się do rzeczownika i jako zaimek odmienia się przez liczby, rodzaje i przypadki (będzie o nim mowa w dalszej części rozdziału).
Miejsce słowa przeczącego w języku niemieckim jest inne niż w języku polskim. Zasadniczo występuje ono po orzeczeniu:
Andreawillnichtessen.
Andrea nie chce jeść.
Jeśli zdanie zawiera dopełnienie lub okolicznik, przeczenie musi wystąpić po tych częściach zdania:
Ich brauchedasGeldnicht. Sie arbeitenheutenicht.
Nie potrzebuję tych pieniędzy. Dziś nie pracują.
Jeśli orzeczenie jest w czasie złożonym, przeczenie pojawia się pomiędzy członami składowymi orzeczenia:
Ichhabenichtsgemacht.
Nic nie zrobiłem.
Jeśli zaprzeczeniu podlega tylko jeden człon zdania, słowo przeczące występuje przed tym członem:
Ich kaufenichtdasroteKleid, sondern das blaue.
Nie kupię tej czerwonej sukienki, ale tę niebieską.
W języku niemieckim rzeczowniki poprzedzone są rodzajnikami (Artikel). Rodzajnik określa rodzaj, liczbę i przypadek rzeczownika. Wyróżniamy rodzajnik określony (der bestimmte Artikel), nieokreślony (der unbestimmte Artikel) oraz tzw. rodzajnik „zerowy” (der Nullartikel), czyli opuszczenie rodzajnika.
Rodzajnik określony stosowany jest w odniesieniu do konkretnych, znanych nam ludzi, przedmiotów, miejsc:
dieSchwester meiner Mutter
siostra mojej mamy,
dergrüne Wagen
zielony samochód (ten zielony, a nie ten czerwony),
dasHaus neben dem Rathaus
dom obok ratusza (jest tylko jeden ratusz i jeden dom koło ratusza, więc wiadomo, o który chodzi).
Rodzajniki nieokreślone stoją przed rzeczownikami, które nie są bliżej zdefiniowane, o których mówi się po raz pierwszy:
EinMann steigt aus dem Bus aus.
(Jakiś) mężczyzna wysiada z autobusu.
Ich braucheeineTasche.
Potrzebuję (jakiejś) torby.
Oberstdorf isteinStädtchen im Süden Deutschlands.
Oberstdorf to miasteczko na południu Niemiec (jedno z wielu).
Rodzajniki przyjmują następujące formy:
Rodzajnik określony
der bestimmte Artikel
Rodzajnik nieokreślony
der unbestimmte Artikel
Liczba
pojedyncza
Singular
Rodzaj męski
Maskulinum
der
ein
Rodzaj żeński
Femininum
die
eine
Rodzaj nijaki
Neutrum
das
ein
Liczba mnoga
Plural
Wszystkie rodzaje
die
–
Rodzajnik nieokreślony nie występuje w liczbie mnogiej. Rodzajniki, tak jak rzeczowniki, podlegają deklinacji. Wzory odmiany podajemy w rozdziale dotyczącym rzeczownika.
Rodzajników nie używamy przed imionami i nazwiskami (z wyjątkiem mowy potocznej), przed nazwami państw (oprócz kilku nazw krajów), nazwami miast i części świata, przed rzeczownikami materiałowymi i rzeczownikami oznaczającymi zawód lub funkcję:
Petergeht in die Schule. (Piotr idzie do szkoły.)
Hast duMayergesehen. (Czy widziałeś Mayera?)
Ich wohne inPolen. (Mieszkam w Polsce.)
InKölnbefindet sich ein großer Dom. (W Kolonii znajduje się olbrzymia katedra.)
Sie kommt ausAsien. (Ona pochodzi z Azji.)
Der Ring ist ausGold. (Ten pierścionek jest ze złota.)
Er istMechaniker. (On jest mechanikiem.)
Rzeczowniki (Substantive) w języku niemieckim występują w trzech rodzajach: męskim, żeńskim i nijakim. Rzeczowniki pisze się zawsze wielką literą!
Rzeczowniki w języku niemieckim, podobnie jak w języku polskim, odmieniają się przez przypadki. Poniżej przedstawiono deklinację kilku wybranych rzeczowników wraz z rodzajnikami określonymi i nieokreślonymi. Rzeczowniki te stanowią wzorzec odmiany dla większości rzeczowników niemieckich.
Deklinacja słaba – rzeczowniki rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej:
der / ein Student
(student)
der / ein Löwe
(lew)
Mianownik
Nominativ
der/einStudent
der/einLöwe
Dopełniacz
Genetiv
des/einesStudenten
des/einesLöwen
Celownik
Dativ
dem/einemStudenten
dem/einemLöwen
Biernik
Akkusativ
den/einenStudenten
den/einenLöwen
W deklinacji słabej we wszystkich przypadkach zależnych do formy rzeczownika w mianowniku dodajemy końcówki -en lub -n, w zależności od głoski występującej na końcu formy mianownikowej. Według deklinacji słabej odmieniają się jedynie rzeczowniki rodzaju męskiego.
Deklinacja mocna – rzeczowniki rodzaju męskiego i nijakiego w liczbie pojedynczej:
der / ein Lehrer
(nauczyciel)
das / ein Haus
(dom)
Mianownik
Nominativ
der/einLehrer
das/einHaus
Dopełniacz
Genetiv
des/einesLehrers
des/einesHauses
Celownik
Dativ
dem/einemLehrer
dem/einemHaus
Biernik
Akkusativ
den/einenLehrer
das/einHaus
W deklinacji mocnej do formy mianownikowej w dopełniaczu dodajemy końcówkę -s lub -es, w zależności od głoski występującej na końcu formy mianownikowej. Końcówkę -s dodajemy zarówno do rzeczowników męskich, jak i nijakich, np. des Bruders (r.m.) oraz des Feuers (r.n.). To samo dotyczy końcówki -es, np. des Grußes (r.m.) oraz des Brotes (r.n.). Pozostałe formy przypadków zależnych pozostają bez zmian. Według deklinacji słabej odmieniają się rzeczowniki rodzaju męskiego i nijakiego.
Rzeczowniki rodzaju żeńskiego w liczbie pojedynczej:
die / eine Frau
(kobieta)
die / eine Nacht
(noc)
Mianownik
Nominativ
die/eineFrau
die/eineNacht
Dopełniacz
Genetiv
der/einerFrau
der/einerNacht
Celownik
Dativ
der/einerFrau
der/einerNacht
Biernik
Akkusativ
die/eineFrau
die/eineNacht
W tej deklinacji, mającej zastosowanie jedynie do rzeczowników rodzaju żeńskiego, forma rzeczownika we wszystkich przypadkach pozostaje bez zmian. O tym, w jakim przypadku występuje dany rzeczownik, decyduje tylko forma rodzajnika.
Rzeczowniki wszystkich trzech rodzajów w liczbie mnogiej:
die Studenten
(studenci)
die Häuser
(domy)
die Nächte
(noce)
Mianownik
Nominativ
dieStudenten
dieHäuser
dieNächte
Dopełniacz
Genetiv
derStudenten
derHäuser
derNächte
Celownik
Dativ
denStudenten
denHäusern
denNächten
Biernik
Akkusativ
dieStudenten
dieHäuser
dieNächte
Uwaga! Rodzajnik nieokreślony nie posiada form liczby mnogiej. Dlatego powyższa tabela zawiera jedynie formy rodzajnika określonego.
W liczbie mnogiej końcówka deklinacyjna -n pojawia się jedynie w celowniku. Końcówkę tę dodajemy do formy mianownikowej liczby mnogiej. Zasady tworzenia liczby mnogiej podano poniżej. Końcówki -n nie dodaje się do rzeczowników, których forma liczby mnogiej już posiada końcówkę -(e)n. Dotyczy to rzeczowników wszystkich rodzajów, np. die Jungen (r. m.), die Frauen (r. ż.), die Betten (r. n.).
Aby poprawnie odmienić dany rzeczownik przez przypadki, należy znać jego formę dopełniacza w liczbie pojedynczej oraz formę liczby mnogiej w mianowniku. Te dwie formy są podawane w sposób skrótowy w słownikach, np. der Löwe, -n, -n; das Haus, -es, -er; die Frau, -, -en. Formy liczby mnogiej rzeczowników podajemy także w naszej książce towarzyszącej nagranym lekcjom. Znając formę dopełniacza liczby pojedynczej, należy wśród typów deklinacyjnych odnaleźć rzeczownik, który posiada analogiczną formę dopełniacza, aby poznać schemat odmiany danego słowa przez przypadki w liczbie pojedynczej. W liczbie mnogiej należy jedynie do formy mianownikowej dodać końcówkę -n w celowniku, chyba że sama forma liczby mnogiej posiada końcówkę -(e)n.
Liczbę mnogą tworzymy poprzez dodanie odpowiedniej końcówki.
• Forma liczby pojedynczej + końcówka -e, -en, -er, -n lub -s:
– der Film (film) – die Filme (filmy),
– der Student (student) – die Studenten (studenci),
– das Bild (obraz) – die Bilder (obrazy),
– die Straße (ulica) – die Straßen (ulice),
– das Auto (samochód) – die Autos (samochody).
Warto zauważyć, że w rzeczownikach zakończonych na literę -n dochodzi do podwojenia końcowego -n przed dodaniem końcówki -en:
– die Lehrerin (nauczycielka) – die Lehrerinnen (nauczycielki),
– die Ärztin (lekarka) – die Ärztinnen (lekarki).
Analogiczna zasada dotyczy słów zakończonych na -s, których liczbę mnogą tworzymy przez dodanie końcówki -e:
– das Ereignis (wydarzenie) – die Ereignisse (wydarzenia),
– das Geheimnis (tajemnica) – die Geheimnisse (tajemnice).
• Forma liczby pojedynczej + końcówka -e lub -er + przegłos (Umlaut):
– der Baum (drzewo) – die Bäume (drzewa),
– die Nacht (noc) – die Nächte (noce),
– das Haus (dom) – die Häuser (domy).
• Brak końcówki liczby mnogiej + niekiedy przegłos (Umlaut):
bez przegłosu
– der Meister (majster) – die Meister (majstrowie),
– das Mädchen (dziewczyna) – die Mädchen (dziewczyny),
z przegłosem
– der Vogel (ptak) – die Vögel (ptaki),
– die Mutter (matka) – die Mütter (matki),
– das Kloster (klasztor) – die Klöster (klasztory).
O formie liczby mnogiej rzeczowników złożonych decyduje liczba mnoga słowa podstawowego (określanego), występującego zawsze na końcu rzeczownika złożonego:
– der Schlaf|sack (śpiwór) – die Schlaf|säcke (śpiwory),
bo:
– der Sack (worek) – die Säcke (worki).
W niniejszym kursie przy rzeczownikach w nawiasie podajemy końcówkę liczby mnogiej (np. -en), pełną formę liczby mnogiej, jeśli dochodzi do przegłosu w temacie rzeczownika (np. die Nacht – Nächte) lub gdy występują inne nieregularności (np. das Datum – Daten), lub stosujemy dywiz (-) w przypadku, gdy forma rzeczownika w liczbie mnogiej się nie zmienia.
Przeczenie rzeczownika tworzy się poprzez dodanie bezpośrednio przed rzeczownikiem słówka kein dla rodzaju męskiego i nijakiego oraz słówka keine dla rodzaju żeńskiego (w formie mianownikowej). Słówko kein zachowuje się jak rodzajnik – występuje w rodzaju męskim, żeńskim i nijakim, i odmienia się przez liczby oraz przypadki (schemat odmiany na str. 35):
Das istkeinMann. Er gibtkeinerFrau Blumen.
To nie jest mężczyzna. (On) Nie daje kwiatów żadnej kobiecie.
Ich sehekeinBild. Ich habekeineNachrichten für dich.
Nie widzę (żadnego) obrazu. Nie mam dla ciebie żadnych wiadomości.
Przymiotniki (Adjektive) to części mowy określające właściwości osób, zjawisk lub rzeczy. Podobnie jak rzeczowniki, w języku niemieckim przymiotniki odmieniają się przez przypadki oraz posiadają różne formy zależnie od liczby i rodzaju. Końcówka przymiotnika zależy od typu rodzajnika znajdującego się przed przymiotnikiem (np. derguteMann, ale einguterMann), od rodzaju rzeczownika, jeśli przed przymiotnikiem znajduje się rodzajnik nieokreślony (np. einejungeFrau, ale einkleinesKind), od przypadku gramatycznego (np. einejungeFrau, ale einerjungenFrau) lub wreszcie od obecności lub braku rodzajnika przed rzeczownikiem (np. deralteMann, ale alterMann). Poniżej podajemy wzory odmiany przymiotnika z rodzajnikiem określonym i nieokreślonym.
Formy przymiotnika z rodzajnikiem określonym:
Liczba pojedyncza
Singular
Liczba mnoga
Plural
Rodzaj męski
Maskulinum
Rodzaj żeński
Femininum
Rodzaj nijaki
Neutrum
Wszystkie rodzaje*
Mianownik
Nominativ
der alteMann
die jungeFrau
das kleineKind
die schönenHäuser
Dopełniacz
Genetiv
des altenMannes
der jungenFrau
des kleinenKindes
der schönenHäuser
Celownik
Dativ
dem altenMann
der jungenFrau
dem kleinenKind
den schönenHäusern
Biernik
Akkusativ
den altenMann
die jungeFrau
das kleineKind
die schönenHäuser
W języku niemieckim nie istnieje zróżnicowanie na rodzaj gramatyczny w liczbie mnogiej.
Według powyższego modelu odmieniają się także przymiotniki poprzedzone zaimkiem wskazującym (dieser, diese, dieses) lub pytajnym (welcher, welche, welches).
Formy przymiotnika z rodzajnikiem nieokreślonym:
Liczba pojedyncza
Singular
Rodzaj męski
Maskulinum
Rodzaj żeński
Femininum
Rodzaj nijaki
Neutrum
Mianownik
Nominativ
ein alterMann
eine jungeFrau
ein kleinesKind
Dopełniacz
Genetiv
eines altenMannes
einer jungenFrau
eines kleinenKindes
Celownik
Dativ
einem altenMann
einer jungenFrau
einem kleinenKind
Biernik
Akkusativ
einen altenMann
eine jungeFrau
ein kleinesKind
Według powyższego modelu w liczbie pojedynczej odmieniają się także przymiotniki poprzedzone zaimkiem dzierżawczym (mein, meine, mein) lub zaimkiem nieokreślonym (kein, keine, kein). W liczbie mnogiej przymiotniki, przed którymi występują te zaimki, mają zawsze końcówkę -en:
M. meine / keine altenMänner / jungenFrauen / kleinenKinder
D. meiner / keiner altenMänner / jungenFrauen / kleinenKinder
C. meinen / keinen altenMännern / jungenFrauen / kleinenKindern
B. meine / keine altenMänner / jungenFrauen / kleinenKinder
Przymiotnik towarzyszący rzeczownikowi ma nieco inne końcówki, gdy nie jest poprzedzony żadnym rodzajnikiem lub zaimkiem. Oto schemat tej odmiany:
Liczba pojedyncza
Singular
Liczba mnoga
Plural
Rodzaj męski
Maskulinum
Rodzaj żeński
Femininum
Rodzaj nijaki
Neutrum
Wszystkie rodzaje
Mianownik
Nominativ
alterMann
jungeFrau
kleinesKind
jungeFrauen
Dopełniacz
Genetiv
altenMannes
jungerFrau
kleinenKindes
jungerFrauen
Celownik
Dativ
altemMann
jungerFrau
kleinemKind
jungenFrauen
Biernik
Akkusativ
altenMann
junge Frau
kleinesKind
jungeFrauen
Inaczej niż w języku polskim, w orzeczeniu imiennym niemiecki przymiotnik pełniący funkcję orzecznika pozostaje nieodmienny:
Er istfleißig. Das Kind istbrav.
On jest pracowity. To dziecko jest grzeczne.
Sie istfleißig. Sie sindbrav.
Ona jest pracowita. Oni są grzeczni.
W języku niemieckim wyróżniamy trzy stopnie przymiotnika: równy (der Positiv), wyższy (der Komparativ) i najwyższy (der Superlativ). Stopień wyższy tworzy się przez dodanie do przymiotnika końcówki -er. Stopień najwyższy powstaje przez dodanie końcówek -ste lub -este (w zależności od głoski występującej na końcu formy w stopniu równym). Stopień najwyższy przymiotnika poprzedza zawsze rodzajnik określony:
Stopień równy
der Positiv
Stopień wyższy
der Komparativ
Stopień najwyższy
der Superlativ
schön
(ładny, -a, -e)
schöner
(ładniejszy, -a, -e)
der,die,dasschönste
(najładniejszy, -a, -e)
süß
(słodki, -a, -ie)
süßer
(słodszy, -a, -e)
der,die,dassüßeste
(najsłodszy, -a, -e)
Przymiotniki jednosylabowe, mające w temacie głoski -a-, -o-, -u-, mogą otrzymywać przegłos:
Stopień równy
der Positiv
Stopień wyższy
der Komparativ
Stopień najwyższy
der Superlativ
alt
(stary, -a, -e)
älter
(starszy, -a, -e)
der,die,dasälteste
(najstarszy, -a, -e)
jung
(młody, -a, -e)
jünger
(młodszy, -a, -e)
der,die,dasjüngste
(najmłodszy, -a, -e)
Istnieje kilka przymiotników, które posiadają nieregularne formy stopniowania:
Stopień równy
der Positiv
Stopień wyższy
der Komparativ
Stopień najwyższy
der Superlativ
groß
(duży, -a, -e)
größer
(większy, -a, -e)
der,die,dasgrößte
(największy, -a, -e)
hoch
(wysoki, -a, -ie)
höher
(wyższy, -a, -e)
der,die,dashöchste
(najwyższy, -a, -e)
nah
(bliski, -a, -ie)
näher
(bliższy, -a, -e)
der,die,dasnächste
(najbliższy, -a, -e)
gut
(dobry, -a, -e)
besser
(lepszy, -a, -e)
der,die,dasbeste
(najlepszy, -a, -e)
viel
(wielu, -le)
mehr
(więcej)
der,die,dasmeiste
(najwięcej, największa ilość)
Przymiotniki w stopniu wyższym i najwyższym, analogicznie jak przymiotniki w stopniu równym, podlegają odmianie przez rodzaje, liczby i przypadki. Schemat ich odmiany jest taki sam jak w przypadku przymiotników w stopniu równym.
Wszystkie trzy stopnie przymiotnika pojawiają się w zdaniach wyrażających porównanie. Przymiotniki w stopniu równym stosowane są w konstrukcjach „so (tak) / nicht so (nie tak) / ebenso (równie) / genauso (dokładnie) / gleich (tak samo) + przymiotnik + wie (jak)”:
Thomas istnicht sointelligentwieMarcus.
Tomasz nie jest tak inteligentny jak Marek.
Barbara läuftgenausoschnellwieRenate.
Barbara biega równie szybko jak Renata.
Przymiotniki w stopniu wyższym mogą być użyte w funkcji przydawki lub orzecznika:
Ich kenne einebessereLösung. Das Haus istschöner.
Znam lepsze rozwiązanie. Ten dom jest ładniejszy.
Porównując bezpośrednio dwa człony przy pomocy przymiotnika w stopniu wyższym, jako łącznika użyjemy słowa als:
Sie istschlaueralsich.
Ona jest sprytniejsza ode mnie.
Przymiotnik w stopniu najwyższym często pełni funkcję orzecznika w orzeczeniu imiennym:
Dieser Wagen istderbequemste.
Ten samochód jest najwygodniejszy.
W takim użyciu można, zamiast formy z rodzajnikiem występującym przed przymiotnikiem, zastosować konstrukcję „am + przymiotnik”:
Das Auto ist ambilligsten.
Ten samochód jest najtańszy.
Przysłówki (Adverbien) są nieodmiennymi częściami mowy opisującymi sposób, miejsce lub czas wykonania czynności, np. Ich mache dasschnell. (Zrobię to szybko.). Mogą także określać przymiotnik lub inny przysłówek, np. einesehrelegante Frau (bardzo elegancka kobieta), erstaunlichgut (niewiarygodnie dobrze). Odpowiadają na pytania jak?, gdzie?, kiedy?, np. sehr (bardzo), besonders (szczególnie), so (tak), kaum (ledwie), da (tam), hier (tutaj), links (na lewo), jetzt (teraz), damals (wówczas), oft (często).
Warto zauważyć, że duża grupa przysłówków w języku niemieckim ma taką samą formę jak odpowiadające im znaczeniowo przymiotniki, np. hell, schön:
Sie hathellesHaar. Es isthelldraußen.
Ona ma jasne włosy. Na dworze jest jasno.
Sie istschön. Das hast duschöngemacht.
Ona jest ładna. Ładnie to zrobiłeś.
Przysłówki pochodzące od przymiotników można stopniować. Podobnie jak w przypadku przymiotników rozróżniamy trzy stopnie przysłówka: równy (der Positiv), wyższy (der Komparativ) i najwyższy (der Superlativ). Zasada tworzenia stopnia wyższego jest taka sama jak w przypadku przymiotników – do stopnia równego należy dodać końcówkę -er. Natomiast w stopniu najwyższym poprzedzamy przysłówek wyrazem am, a jako końcówkę dodajemy -sten lub -esten do formy stopnia równego:
Stopień równy
der Positiv
Stopień wyższy
der Komparativ
Stopień najwyższy
der Superlativ
schnell (szybko)
schneller (szybciej)
amschnellsten (najszybciej)
Dwa przysłówki odprzymiotnikowe mają nieregularne formy w stopniu wyższym i najwyższym (gut – dobrze i viel – dużo). Ponadto istnieje mała grupa przysłówków nie pochodzących od przymiotników, które można jednak stopniować. Najczęściej ich formy wykazują nieregularności w stopniowaniu:
Stopień równy
der Positiv
Stopień wyższy
der Komparativ
Stopień najwyższy
der Superlativ
gut (dobrze)
besser (lepiej)
ambesten (najlepiej)
viel (dużo)
mehr (więcej)
ammeisten (najwięcej)
bald (niebawem)
eher (wcześniej)
amehesten (najwcześniej)
gern (chętnie)
lieber (chętniej)
amliebsten (najchętniej)
oft (często)
öfter (częściej)
amöftesten / amhäufigsten
wohl (dobrze)
wohler (lepiej)
am wohlsten (najlepiej)
Analogicznie jak przymiotniki, przysłówki występują w zdaniach wyrażających porównanie. Przysłówki w stopniu równym stosowane są w konstrukcjach „so (tak) / nicht so (nie tak) / ebenso (równie) / genauso (dokładnie) / gleich (tak samo) + przysłówek + wie (jak)”:
Ich kommegenausospätnach Hausewiemein Mann.
Wracam do domu równie późno jak mój mąż.
Przysłówki w stopniu wyższym występują w zdaniach, w których dwa porównywane do siebie elementy są połączone słowem als:
Er wohntnäheram Zentrumalsich.
On mieszka bliżej centrum niż ja.
Konstrukcję „coraz + przysłówek” wyrażamy po niemiecku, używając słowa immer:
Er fuhrimmerschneller. Jechał coraz szybciej.
W języku niemieckim rozróżnia się wiele rodzajów zaimków (Pronomina). Poniżej omawiamy trzy podstawowe typy: zaimki osobowe (die Personalpronomina), zaimki dzierżawcze (die Possessivpronomina) oraz zaimki zwrotne (die Reflexivpronomina).
Zaimek osobowy jest częścią mowy, która zastępuje rzeczownik. Poniższa tabela przedstawia odmianę zaimków osobowych:
Mianownik
Nominativ
Celownik
Dativ
Biernik
Akkusativ
Liczba pojedyncza
Singular
1. osoba
ich (ja)
mir (mnie, mi)
mich (mnie)
2. osoba
du (ty)
dir (tobie, ci)
dich (ciebie, cię)
3. osoba
er (on)
ihm (jemu, mu)
ihn (jego, go)
sie (ona)
ihr (jej)
sie (ją)
es (ono)
ihm (jemu, mu)
es (je)
Liczba mnoga
Plural
1. osoba
wir (my)
uns (nam)
uns (nas)
2. osoba
ihr (wy)
euch (wam)
euch (was)
3. osoba
sie (oni, one)
ihnen (im)
sie (ich, je)
Sie (pan, pani, państwo)
Ihnen (panu, pani, państwu)
Sie (pana, panią, państwo)
Istnieją również formy zaimków osobowych w dopełniaczu. Zostały one jednak pominięte w tabeli, bo są rzadko używane.
Zaimek dzierżawczy to część mowy, która określa rzeczownik i wskazuje na właściciela jakiejś rzeczy lub obiektu. Formy zaimków dzierżawczych ilustruje poniższa tabela:
Zaimek osobowy
Personalpronomen
Zaimek dzierżawczy
Possessivpronomen
Liczba pojedyncza
Singular
Liczba mnoga
Plural
Rodzaj męski
Maskulinum
Rodzaj żeński
Feminium
Rodzaj nijaki
Neutrum
Wszystkie rodzaje
ich
mein (mój)
meine (moja)
mein (moje)
meine (moje)
du
dein (twój)
deine (twoja)
dein (twoje)
deine (twoje)
er
sein (jego)
seine (jego)
sein (jego)
seine (jego)
sie
ihr (jej)
ihre (jej)
ihr (jej)
ihre (jej)
es
sein (jego)
seine (jego)
sein (jego)
seine (jego)
wir
unser (nasz)
unsere (nasza)
unser (nasze)
unsere (nasze)
ihr
euer (wasz)
eure (wasza)
euer (wasze)
eure (wasze)
sie
ihr (ich)
ihre (ich)
ihr (ich)
ihre (ich)
Sie
Ihr (pana, pani, państwa)
Ihre (pana, pani, państwa)
Ihr (pana, pani, państwa)
Ihre (pana, pani, państwa)
W tabeli podano jedynie formy mianownika, ale w liczbie pojedynczej odmiana przez przypadki zaimków dzierżawczych jest analogiczna do deklinacji rodzajników nieokreślonych.
W liczbie mnogiej formy deklinacyjne zaimka dzierżawczego mein są następujące: meine, meiner, meinen, meine. Formy dla pozostałych zaimków osobowych mają takie same końcówki.
Zaimek zwrotny wskazuje na podmiot, który jest jednocześnie odbiorcą własnej czynności. Nie ma form w mianowniku, a formy dopełniaczowe nie są stosowane. Dlatego w poniższej tabeli zawarto jedynie formy w celowniku i bierniku:
Zaimek osobowy
Personalpronomen
Celownik
Dativ
Biernik
Akkusativ
Liczba pojedyncza Singular
ich
mir
mich
du
dir
dich
er, sie, es
sich
sich
Liczba mnoga Plural
wir
uns
uns
ihr
euch
euch
sie, Sie
sich
sich
Zaimki zwrotne wchodzą w skład czasowników zwrotnych:
Er hatsich verspätet.
Spóźnił się.
Wirunterhalten unsmit unseren Freunden.
Rozmawiamy z naszymi przyjaciółmi.
Ichrasiere mirden Bart.
Golę sobie brodę.
Inaczej niż w języku polskim, gdzie nie istnieje zróżnicowanie na formy zaimka zwrotnego w zależności od osoby, w języku niemieckim zaimek osobowy przyjmuje różne formy w zależności od osoby gramatycznej podmiotu (wspólna forma sich dla 3. osoby w liczbie pojedynczej i liczbie mnogiej, ale różne formy dla 1. i 2. osoby zarówno w liczbie pojedynczej, jak i liczbie mnogiej):
Ichhabemichvertan.Duhastdichvertan.
Pomyliłem się. Pomyliłeś się.
Przeczytaj słówka i zwroty w języku polskim i niemieckim
Alfabet
Niemiecką wymowę liter zapisano według Międzynarodowego Alfabetu Fonetycznego (niem. Internationales Phonetisches Alphabet, w skrócie IPA).
A a [a:]
B b [be:]
C c [tse:]
D d [de:]
E e [e:]
F f [ɛf]
G g [ge:]
H h [ha:]
I i [i]
J j [jɔt]
K k [ka:]
L l [ɛl]
M m [ɛm]
N n [ɛn]
O o [o:]
P p [pe:]
Q q [ku:]
R r [ɛr]
S s [ɛs]
T t [te:]
U u [u:]
V v [faʊ]
W w [ve:]
X x [iks]
Y y[ʏpsilɔn]
Z z [tset]
Podstawowe zwroty i wyrażenia
tak – ja
nie – nein
Zaimki:
ja – ich
ty – du
on – er
ona – sie
ono – es
pan / pani – Sie
my – wir
wy – ihr
oni – sie
one – sie
państwo – Sie
Czasownik sein (być)
ja jestem – ich bin
ty jesteś – du bist
on jest – er ist
ona jest – sie ist
ono jest – es ist
pan / pani jest – Sie sind
my jesteśmy – wir sind
wy jesteście – ihr seid
oni / one są – sie sind
państwo są – Sie sind
Czasownik haben (mieć)
ja mam – ich habe
ty masz – du hast
on ma – er hat
ona ma – sie hat
ono ma – es hat
pan / pani ma – Sie haben
my mamy – wir haben
wy macie – ihr habt
oni / one mają – sie haben
państwo mają – Sie haben
Zwroty grzecznościowe
Dzień dobry! (rano) – Guten Morgen
Dzień dobry! (po południu) – Guten Tag!
Dobry wieczór! – Guten Abend!
Cześć! (powitanie) – Hallo!
Cześć! (pożegnanie) – Tschüss!
Pa! – Tschüss!
Dobranoc! – Gute Nacht!
Do widzenia! – Auf Wiedersehen!
Miłego dnia. – Einen schönen Tag!
Tobie również życzę miłego dnia. – Ich wünsche dir auch einen schönen Tag!
Na razie. – Bis dann!
Do zobaczenia! – Auf Wiedersehen!
Do zobaczenia wkrótce. – Bis bald!
Proszę. (podając coś) – Bitte.
Dziękuję. – Danke.
Proszę. (prosząc o coś) – Bitte.
Dzięki! – Danke.lubVielen Dank.
Proszę bardzo. – Bitte schön.
Nie ma za co. – Nichts zu danken.
Przepraszam! (np. zaczepiając osobę nieznajomą) – Entschuldigung!
Dziękuję bardzo! – Danke schön.lubDanke sehr.
Nie ma sprawy. (odpowiedź na podziękowanie za wyświadczoną
usługę) – Keine Ursache.lubNichts zu danken.
Przepraszam. Przykro mi. – Entschuldigung. Es tut mir leid.
Nic nie szkodzi. (odpowiedź na czyjeś przeprosiny) – Nichts passiert.
Tak, poproszę. (o coś) – Ja, bitte.
Na zdrowie! (toast) – Zum Wohl!lubProst!
Smacznego! – Guten Appetit!
Na zdrowie! (po kichnięciu) – Gesundheit!
Z przyjemnością. – Mit Vergnügen.
Serdecznie pozdrawiam. – Herzliche Grüße.
Serdecznie witamy! – Herzlich willkommen!
Pytania
jak dużo? – wie viel?
jak? – wie?
gdzie? – wo?
kiedy? – wann?
dlaczego? – warum?
który? – welcher?
która? – welche?
które? – welches?
Pytania
W języku niemieckim nie istnieje partykuła pytajna odpowiadająca polskiemu „czy”. Aby zadać pytanie po niemiecku, należy umieścić podmiot na drugim miejscu w zdaniu, za orzeczeniem. Ta sama zasada obowiązuje również w zdaniach, które zawierają zaimki pytajne, z wyjątkiem tych zdań, w których zaimek pytajny pełni funkcję podmiotu lub wchodzi w skład grupy podmiotu (np. wer, welcher Mann). W mowie potocznej można zachować szyk „podmiot + orzeczenie”, stosując jedynie intonację pytającą.
Pytania szczegółowe:
kto? – wer?
Kto stoi za rogiem? – Wer steht um die Ecke?
Kto dziś robi zakupy? – Wer macht heute Einkäufe?
co? – was?
Co chcesz zobaczyć w Berlinie? – Was möchtest du in Berlin sehen?
Co kupujesz jej na urodziny? – Was kaufst du ihr zum Geburtstag?
ile? – wie viel?
Ile kosztuje ta spódnica? – Wie viel kostet dieser Rock?
Ile pieniędzy chcesz pożyczyć? – Wie viel Geld willst du leihen?
gdzie? – wo?
Gdzie jest książka? – Wo ist das Buch?
Gdzie mieszkasz w Paryżu? – Wo wohnst du in Paris?
kiedy? – wann?
Kiedy przyjedziesz w odwiedziny? – Wann kommst du zu Besuch?
Kiedy możemy się spotkać? – Wann können wir uns treffen?
dlaczego? – warum?
Dlaczego jesteś taka uparta? – Warum bist du so stur?
Dlaczego jesteś w złym nastroju? – Warum hast du schlechte Laune?
Przeczytaj dialog, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem
– Hallo!
Cześć!
– Hallo!
Witaj!
– Ich bin Peter. Und du?
Jestem Peter. A ty?
– Ich bin Anna.
Jestem Anna.
– Schön, dich kennen zu lernen.
Miło cię poznać.
– Gleichfalls. Bis dann!
Ciebie również. Na razie!
– Auf Wiedersehen!
Do zobaczenia!
Przeczytaj dialog, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem
– Entschuldigung, wie sagt man „książka” auf Deutsch?
Przepraszam, jak powiedzieć „książka” po niemiecku?
– Buch.
Książka.
– Und wie sagt man „spódnica”?
A jak się mówi „spódnica”?
– Rock.
Spódnica.
– Vielen Dank.
Dzięki!
– Nichts zu danken.
Nie ma za co.
1.1 Przećwicz zwroty z tej lekcji. Napisz po niemiecku.
1. Jestem Anna.
2. Dziękuję bardzo.
3. Do zobaczenia!
4. Miłego dnia!
5. Przepraszam. Przykro mi.
6. Cześć! (pożegnanie).
7. Proszę bardzo.
8. Nie ma za co.
9. Serdecznie witamy!
10. Z przyjemnością.
Klucz >>>
Od morza po góry
Deutschland to państwo o bardzo zróżnicowanym Landschaft. Na północy Land ten ma dostęp do dwóch mórz: Nordsee od północnego zachodu i Ostsee od północnego wschodu (to dlatego na Bałtyk mówi się Ostsee, co w dosłownym tłumaczeniu oznacza Morze Wschodnie). Na wybrzeżu Nordsee występuje zjawisko Gezeiten – można tu podziwiać fascynujący spektakl, jaki stanowią Ebbe und Flut. Wzdłuż linii brzegowej Nordsee leży łańcuch dwunastu, częściowo zamieszkałych, Ostfriesische Inseln (Wyspy Wschodniofryzyjskie) oraz die Insel Helgoland. Na Ostsee natomiast znajduje się największa Insel Niemiec – Rügen (Rugia), której kredowe Felsen tak bardzo upodobał sobie malarz romantyczny Caspar David Friedrich. Oprócz Inseln oraz pasa wybrzeża w krajobrazie Niemiec można wyróżnić cztery zasadnicze regiony: das Norddeutsche Tiefland (Nizina Niemiecka), die Mittelgebirgsschwelle (Średniogórze Niemieckie), das Alpenvorland (Wyżyna Bawarska) i die Alpen (Alpy). W pasie nizinnym na szczególną uwagę zasługują rozległe wrzosowiska między Bremen, Hamburg i Hannover – Lüneburger Heide, które tworzą najstarszy Landschaftspark na terenie Niemiec. Wschodnia część nizin to urodzajne gleby, dlatego tereny te stanowią spichlerz zbożowy kraju. W tym regionie znajdują się także malownicze Seenplatten. Tereny wyżynne obejmują niewysokie Berge, do których należą m.in. das Erzgebirge (Rudawy), der Oberpfälzer Wald (Las Czeski), der Bayrische Wald (Las Bawarski), der Thüringer Wald (Las Turyński), der Harz (Harz), der Schwarzwald („Czarny Las”) czy das Rheinische Schiefergebirge (Reńskie Góry Łupkowe). Wyżyna Bawarska stanowi das Alpenvorland. Jej rzeźba jest bardzo zróżnicowana i poprzecinana dolinami rzek spływających z Alp. Występują tu także jeziora polodowcowe, z których najbardziej znane jest der Bodensee (Jezioro Bodeńskie). Na południe od Alpenvorland wznoszą się die Bayrischen Alpen (Alpy Bawarskie), a wśród nich najwyższy szczyt Niemiec – Zugspitze (2963 m n.p.m.). W regionie tym szczególnym zjawiskiem atmosferycznym jest der Föhn (odpowiednik naszego halnego) – porywisty, suchy i ciepły Wind, który przynosi schönes Wetter.
das Deutschland – Niemcy
die Landschaft (-en) – krajobraz
das Land (Länder) – kraj
die Nordsee – Morze Północne
die Ostsee – Morze Bałtyckie
die Gezeiten – pływy morskie
Ebbe und Flut – odpływ i przypływ
die Insel (-n) – wyspa
der Felsen – skała
der Landschaftspark (-s) – park krajobrazowy
die Seenplatte (-n) – pojezierze
der Berg (-e) – góry
der Föhn (-e) – fen (rodzaj wiatru)
der Wind (-e) – wiatr
schön – ładny
das Wetter – pogoda
Die Bundesrepublik Deutschland
Polen hat 16 Woiwodschaften, Deutschland hat 16 Bundesländer. Die Hauptstadt von Deutschland ist Berlin. Die Bundesländer sind:
Schleswig-Holstein (Hauptstadt: Kiel),Mecklenburg-Vorpommern (Hauptstadt: Schwerin),Brandenburg (Hauptstadt: Potsdam),Niedersachsen (Hauptstadt: Hannover),Nordrhein-Westfalen (Hauptstadt: Düsseldorf)Sachsen-Anhalt (Hauptstadt: Magdeburg),Sachsen (Hauptstadt: Dresden),Thüringen (Hauptstadt: Erfurt),Hessen (Hauptstadt: Wiesbaden),Rheinland-Pfalz (Hauptstadt: Mainz),Saarland (Hauptstadt: Saarbrücken),Baden-Württemberg (Hauptstadt: Stuttgart),Bayern (Hauptstadt: München)BremenHamburgBerlindie Bundesrepublik Deutschland – Republika Federalna Niemiec
(das) Polen – Polska
die Woiwodschaft (-en) – województwo
das Bundesland (Bundesländer) – land
die Hauptstadt (Hauptstädte) – stolica
1.2 Dopisz do mapy nazwy landów oraz ich stolice
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
Klucz >>>
1 Wstaw brakujące wyrazy.
1. – Hallo, ich bin Jonas. Und ..........?
– Ich bin Karola.
2. – .......... Wiedersehen! Einen schönen Tag!
– Danke, gleichfalls. Tschüs!
3. – Vielen Dank!
– Nichts zu .......... .
4. – .......... sagt man „pieniądze” auf Deutsch?
– Geld.
5. – Entschuldigung, es tut mir leid.
– .......... passiert.
6. – Guten Tag, ich bin Katrin und das ist Peter.
– Katrin, Peter, .......... wilkommen!
7. – .......... schön.
– Danke schön.
2 Połącz w zdania.
1. Schön,
2. Zum
3. Ich wünsche dir
4. Bis
5. Herzliche
6. Keine
7. Guten
8. Gute
a) Wohl!
b) Appetit!
c) bald!
d) Nacht.
e) Sie kennen zu lernen.
f) Grüße.
g) Ursache.
h) einen schönen Tag.
1...........2...........3...........4...........5...........6...........7...........8...........
Klucz >>>
1.1
1. Ich bin Anna. 2. Danke schön. 3. Auf Wiedersehen! 4. Einen schönen Tag! 5. Entschuldigung. Es tut mir leid. 6. Tschüss! 7. Bitte schön. 8. Nichts zu danken. 9. Herzlich wilkommen! 10. Mit Vergnügen.
<<< Powrót
1.2
1. Schleswig-Holstein (Hauptstadt: Kiel), 2. Hamburg, 3. Mecklenburg-Vorpommern (Hauptstadt: Schwerin), 4. Bremen, 5. Niedersachsen (Hauptstadt: Hannover), 6. Brandenburg (Hauptstadt: Potsdam), 7. Berlin, 8. Sachsen-Anhalt (Hauptstadt: Magdeburg), 9. Nordrhein-Westfalen (Hauptstadt: Düsseldorf), 10. Hessen (Hauptstadt: Wiesbaden), 11. Thüringen (Hauptstadt: Erfurt), 12. Sachsen (Hauptstadt: Dresden), 13. Rheinland-Pfalz (Hauptstadt: Mainz), 14. Saarland (Hauptstadt: Saarbrücken), 15. Bayern (Hauptstadt: München), 16. Baden-Württemberg (Hauptstadt: Stuttgart)
<<< Powrót
1
1. du, 2. Auf, 3. danken, 4. Wie, 5. Nichts, 6. herzlich, 7. Bitte
2
1. e, 2. a, 3. h, 4. c, 5. f, 6. g, 7. b, 8. d
<<< Powrót
Koniec wersji demonstracyjnej.